"declaración a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان إلى
        
    • الإعلان على
        
    • البيان إلى
        
    • أقوال من
        
    • الإعلان في
        
    • اﻹعﻻن الى
        
    • اﻻعﻻن ﻻ ينطبق اﻻ في
        
    • بيان إلى
        
    • البيان على
        
    • إفادات من
        
    • إلى أقوال
        
    • البيان في
        
    • المدلى به إلى
        
    • كلمته ترجمةً شفويةً فوريةً إلى
        
    • بيانا إلى
        
    Para ello, deberá facilitarse la traducción de la Declaración a los distintos idiomas nacionales . UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي تسهيل ترجمة الإعلان إلى لغات وطنية.
    Resolvemos transmitir esta Declaración a nuestros parlamentarios e instarlos a que hagan todo lo que esté a su alcance para su aplicación eficaz. UN ونعلن تصميمنا على توجيه هذا الإعلان إلى برلماناتنا ونهيب بها بذل كل ما في وسعها لكفالة متابعته بطريقة فعالة.
    La responsabilidad de proteger debe pasar de la Declaración a la acción. UN يجب أن تتحول مسؤولية الحماية من مرحلة الإعلان إلى مرحلة الفعل.
    La Representante Especial procura complementar los esfuerzos del Secretario General desarrollando su propia estrategia en favor de una aplicación reforzada de la Declaración a la luz de sus iniciativas. UN وتسعى الممثلة الخاصة إلى تكميل جهود الأمين العام بتطوير استراتيجيتها لتعزيز تنفيذ الإعلان على ضوء مبادراته.
    Al respecto, me permito solicitarle la circulación de la Declaración a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وألتمس في هذا الصدد تعميم هذا الإعلان على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Tal vez el Comité desee pedir a la Secretaría que transmita la Declaración a los presidentes de los demás órganos creados en virtud de los tratados en la materia. UN وربما ترغب اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة العامة إرسال البيان إلى رؤساء هيئات المعاهدات اﻷخرى المعنية.
    La traducción de la Declaración a los idiomas nacionales, incluidos los de las minorías, ha demostrado ser muy útil. UN وثبت أن ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية، بما فيها لغات الأقليات، لـه فائدة جمة.
    Al concluir la Asamblea Mundial de la Juventud se presentó la Declaración a la Sra. Sheika Haya Rashed Al Khalifa, Presidenta de la Asamblea General. UN وفى ختام اجتماع الجمعية العالمية للشباب، قدم الإعلان إلى الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة رئيسة الجمعية العامة.
    Algunos pidieron la traducción de la Declaración a los idiomas indígenas, y la distribución de la Declaración a las autoridades regionales. UN ودعت بعض الشعوب الأصلية إلى ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتعميم الإعلان على السلطات الإقليمية.
    ¿Esto incluye la traducción de la Declaración a varios idiomas? UN هل يشمل ذلك ترجمة الإعلان إلى لغات مختلفة؟
    ¿Esto incluye la traducción de la Declaración a varios idiomas? UN هل يشمل ذلك ترجمة الإعلان إلى لغات مختلفة؟
    Posteriormente, se transmitirá a las delegaciones de los Estados miembros del Consejo una nota verbal que contendrá el texto preliminar del proyecto de declaración, a fin de recabar sus comentarios y observaciones. UN وستُحال عندئذ مذكرة شفوية تتضمن النص الأولي لمشروع الإعلان إلى وفود الدول في المجلس، بهدف التماس تعليقاتها وإسهاماتها.
    El manual, cuya presentación está prevista para el primer semestre de 2012, proporcionará ideas prácticas para la aplicación de la Declaración a nivel local y nacional. UN ويقدم الدليل، المقرر إصداره في النصف الأول من عام 2012، أفكارا عملية لتنفيذ الإعلان على الصعيدين المحلي والوطني.
    Mientras tanto, la Comisión Nacional para la Democracia sigue difundiendo la Declaración a nivel regional. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية نشر الإعلان على المستوى الإقليمي.
    CEPODRA señaló también que no estaba en condiciones de divulgar la Declaración a gran escala por falta de recursos financieros. UN كما لاحظ مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أنه لم يتمكن من نشر الإعلان على نطاق واسع نظراً لقلة الموارد المالية.
    El Reino de los Países Bajos pide al Secretario General que añada la presente Declaración a las anotaciones pertinentes. UN وترجو مملكة هولندا من الأمين العام أن يضيف هذا البيان إلى الأبواب ذات الصلة.
    Si no se toma Declaración a un sospechoso hasta que un abogado esté presente, ¿qué se supone que ocurre en los cinco días que tarda en reunirse con el abogado? UN وإذا كانت لا تؤخذ أي أقوال من المشتبه فيه إلى حين حضور المحامي، فما هو المفروض أن يحدث في اﻷيام الخمسة التي تسبق لقاءه مع المحامي؟
    Sin embargo, en la definición de una declaración interpretativa se debía especificar también el momento en que podría formularse esa declaración, ya que sería preferible limitar esa Declaración a un plazo concreto. UN ولكن ينبغي أن يحدد التعريف أيضا الوقت الذي يمكن فيه إصدار الإعلان لأن من الأفضل حصر الإعلان في إطار زمني محدد.
    Afirma que nunca hizo una Declaración a la policía y que las notas que se admitieron como prueba durante el juicio eran falsas. UN ويدعي بأنه لم يدْلِ بأي بيان إلى الشرطة وبأن الملاحظات التي قبلت كدليل ضده أثناء المحاكمة كانت ضرباً من ضروب التزوير.
    La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales transmitirá electrónicamente una versión amplia de esta Declaración a todas las Misiones. UN وسيعمم الاتحاد نسخة شاملة من هذا البيان على الشبكة الإلكترونية لجميع البعثات.
    Las alegaciones de tortura y tratos inhumanos están apoyadas en diversos grados por ONG altamente respetadas que han tomado Declaración a antiguos presos y han consultado a abogados que trabajan dentro del sistema. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية تدعمها بدرجات متفاوتة منظمات غير حكومية تحظى باحترام كبير وحصلت على إفادات من سجناء سابقين واستشارت محامين يعملون داخل النظام.
    Su abogado no estuvo presente cuando tomaron Declaración a dos de los cuatro testigos de cargo porque, según dijo, tenía que acudir a otro juzgado. 2.3. UN ولم يكن محامي صاحب البلاغ حاضرا للاستماع إلى أقوال شاهدين من شهود الإثبات الأربعة، حيث زعم أنه مضطر لمغادرة المحكمة من أجل المرافعة في محكمة أخرى.
    El Consejo aprueba una Declaración a las 3.30 horas del martes y al Ministro le dieron la visa a las 4.30 horas, una hora después. UN ووافق المجلس على البيان في الساعة ٣٠/٣ من يوم الثلاثاء وبعد مرور ساعة منح الوزير روبينا تأشيرة دخول في الساعة ٣٠/٤.
    La Declaración a la prensa se publicó posteriormente como comunicado de prensa. UN وتم فيما بعد إصدار هذا البيان المدلى به إلى الصحافة بوصفه بيانا صحفيا من الأمم المتحدة.
    Cualquier representante de un miembro del Consejo de Administración podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los oficiales, siempre y cuando adopte las disposiciones necesarias para la interpretación de la Declaración a uno de los idiomas oficiales o de trabajo del Consejo de Administración. UN 2- لممثل العضو في مجلس الإدارة أن يلقي كلمةً بأية لغة أخرى شريطةَ أن يرتِّب هو نفسُه أمر ترجمة كلمته ترجمةً شفويةً فوريةً إلى واحدة من اللغات الرسمية ولغات العمل لمجلس الإدارة.
    El Presidente formuló una Declaración a la prensa en la que expresaba el reconocimiento del Consejo por la función que había desempeñado la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more