"declaración del representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان ممثل
        
    • البيان الذي أدلى به ممثل
        
    • بيان من ممثل
        
    • ببيان ممثل
        
    • بيان أدلى به ممثل
        
    • بيان الممثل
        
    • تصريح ممثل
        
    • قاله ممثل
        
    • بيان ممثلة
        
    • بيان لممثل
        
    • بيان مندوب
        
    • بالبيان الذي أدلى به ممثل
        
    • إدلاء ممثل
        
    • البيان الذي قدمه ممثل
        
    • ما ذكره ممثل
        
    Suscribo la declaración del representante de Irlanda, quien propone que adoptemos algún tipo de decisión. UN وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما.
    El Presidente sugiere respetuosamente que se escuche en silencio la declaración del representante de Sudáfrica. UN ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء.
    Habiendo escuchado la declaración del representante de Nueva Zelandia, la Potencia administradora, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،
    Su delegación apoya la declaración del representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha una declaración del representante de Israel. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل إسرائيل.
    La Junta acogió con beneplácito la declaración del representante de Suiza acerca de su posible apoyo a tal estudio; UN ويرحب المجلس مع التقدير ببيان ممثل سويسرا فيما يتعلق بإمكانية تقديم دعم لمثل هذه الدراسة؛
    Con ello quiero corregir todas las inexactitudes de la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea. UN وهذا سيصحح كل النقاط الخاطئة في بيان ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    El Consejo inició el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Bosnia y Herzegovina. UN وبدأ مجلس اﻷمن نظره في البند، واستمع إلى بيان ممثل البوسنة والهرسك.
    Las pérdidas económicas mencionadas en la declaración del representante de Croacia son, en efecto, enormes. UN والخسائر الاقتصادية الوارد ذكرها في بيان ممثل كرواتيا فادحة فعلا.
    De ser esto así, la declaración del representante de Albania es improcedente. UN وإذا كانت الحالة كذلك، يكون بيان ممثل ألبانيا في غير موضعه.
    Habiendo escuchado la declaración del representante de Nueva Zelandia, la Potencia Administradora, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة،
    El orador hace suya la declaración del representante de la República Unida de Tanzanía sobre la documentación necesaria a fin de que el Consejo pueda desempeñar su labor adecuadamente. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    El Observador de Palestina destaca una vez más que la declaración del representante de Israel es una acumulación de hechos deformados y de verdades parciales. UN وأكد مراقب فلسطين مرة أخرى أن بيان ممثل إسرائيل ليس سوى تراكما لوقائع مشوهة وأنصاف الحقائق.
    Los miembros también han escuchado la declaración del representante de la República Checa. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية.
    La delegación de Jamaica se suma a la declaración del representante de Marruecos en nombre de los países no alineados. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    La declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea con relación al Japón es totalmente infundada y no podemos aceptarla. UN إن كامل هذا البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له ولا يمكن أن نقبله.
    El Consejo inició el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Israel. UN وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان من ممثل اسرائيل.
    En lo que respecta a la declaración del representante de Corea del Sur, no voy a responder porque las autoridades de Corea del Sur son traidoras a la nación y son los criminales que trajeron las armas nucleares de los Estados Unidos al territorio de nuestra nación. UN وفيما يتعلق ببيان ممثل كوريا الجنوبية، فإنني لن أرد عليه، ﻷن القائمين على السلطة في كوريا الجنوبية خانوا اﻷمة وهم المجرمون الذين أحضروا أسلحة الولايات المتحدة اﻷمريكية النووية إلى ربوع أمتنا.
    El Consejo comenzó el examen del tema y oyó una declaración del representante de Croacia. UN وبدأ المجلس نظره في البند بأن استمع الى بيان أدلى به ممثل كرواتيا.
    La declaración del representante de los Estados Unidos es el ejemplo más claro de falsedad y distorsión, demostrando una vez más que los que afirman dirigir el mundo son criaturas políticas temerarias que necesitan que los dirijan. UN إن بيان الممثل اﻷمريكي أوضح مثال على الكذب والتضليل. وهو يؤكد من جديد أن من يدعي قيادة العالم إنما هو مخلوق سياسي أرعن يحتاج إلى أن يُقاد.
    El Sr. DARWISH (Egipto) dice que su delegación se asocia a la declaración del representante de Indonesia y estima que ha habido demoras inaceptables. UN ٣٦ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد بلده يؤيد ما جاء في تصريح ممثل إندونيسيا ويعتبر أن هناك مماطلات غير مقبولة.
    Manifestó que respaldaba la declaración del representante de Palestina y otros oradores a este respecto. UN وأعرب عن تأييده لما قاله ممثل فلسطين وغيره من المتحدثين في هذا الصدد.
    [Habiendo escuchado la declaración del representante de los Estados Unidos de América, la Potencia Administradora,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، الدولة القائمة باﻹدارة،[
    El Consejo también escuchó una declaración del representante de Lituania y una declaración adicional del representante de Bosnia y Herzegovina. UN واستمع المجلس أيضا الى بيان لممثل ليتوانيا وإلى بيان آخر من ممثل البوسنة والهرسك.
    La delegación de mi país hace suya la declaración del representante de Indonesia en nombre de los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados, así como la declaración formulada por el representante de Sri Lanka en nombre del Grupo de Estados Árabes. UN ويؤيد وفد بلادي ما جاء في بيان مندوب إندونيسيا الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز ومندوب سورية نيابة عن المجموعة العربية.
    En segundo lugar, quisiera hablar de la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea. UN الملاحظة الثانية التي وددت الإدلاء بها تتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tras una declaración del representante de los Estados Unidos, la Comisión decide aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN وعقب إدلاء ممثل الولايات المتحدة ببيان، وافقت اللجنة على تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق.
    El Sr. GOKHALE (India) dice que su delegación hace suya la declaración del representante de Egipto. UN ١٢ - السيد غوخال )الهند(: ضم صوته إلى البيان الذي قدمه ممثل مصر.
    Por consiguiente, la ASEAN se suma a la declaración del representante de Guyana hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more