"declaración emitida" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيان الصادر
        
    • بيان صادر
        
    • الإعلان الصادر
        
    • بيانا صادرا
        
    • البيان الذي أصدرته
        
    • بيان أصدرته
        
    • البيان الذي أصدره
        
    • اﻻعﻻن الذي اعتمده
        
    • اﻹعﻻن الذي أصدره
        
    • البيان الذي صدر
        
    declaración emitida por el Ministerio de Defensa UN البيان الصادر عن وزارة الدفاع اﻷذربيجانية
    declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores UN البيان الصادر عن وزارة خارجية كرواتيا بتاريخ
    declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان
    declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان
    El país ratificó la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing así como la declaración emitida por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وأضافت أن فنزويلا تؤيد من جديد إعلان ومنهاج عمل بيجين وكذلك الإعلان الصادر عن اللجنة المعنية بوضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de una declaración emitida el 15 de enero de 1995 por el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Señala a la atención de la Comisión la declaración emitida a ese respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى البيان الصادر بهذا الشأن عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    declaración emitida en Nueva York el 25 de marzo de 1993 por el UN البيان الصادر في نيويورك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ عن
    Tengo el honor de enviarle, con la presente, el texto de la declaración emitida el día de hoy por el Gobierno de México con respecto a la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN أتشرف بأن أوافيكم طي هذا بنص البيان الصادر اليوم عن حكومة المكسيك بشأن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán en relación con las elecciones de la República de Sudáfrica y la toma de posesión de la Presidencia por el Excelentísimo Señor Nelson Mandela. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية السودان بمناسبة الانتخابات التي جرت هناك وتنصيب فخامة السيد نلسون مانديلا رئيسا لجمهورية جنوب افريقيا.
    declaración emitida el 20 de julio de 1994 por la Unión Europea, UN البيان الصادر بتاريخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ عن الاتحاد
    declaración emitida en la reunión conjunta del Comité Árabe UN بيان صادر عن الاجتماع المشترك للجنتين السباعية
    declaración emitida el 26 de julio de 1996 por la Presidencia UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد
    declaración emitida el 18 de enero de 1997 por el Ministerio de UN بيان صادر في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن وزارة خارجية
    declaración emitida por la República Democrática del Congo UN بيان صادر عن جمهورية الكونغو الديمقراطية في
    declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores UN بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية ﻹريتريا
    declaración emitida por la reunión de la Comisión Ministerial para Somalia UN بيان صادر عن اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال
    Refiriéndose a la declaración emitida en la Reunión Especial de la Troika de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Putrajaya el 22 de abril de 2004, UN إذ يشير إلى الإعلان الصادر عن الاجتماع الخاص للترويكا لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المنعقد في بوتراجايا يوم 22 نيسان/أبريل 2003،
    Refiriéndose a la declaración emitida en la Reunión Especial de la Troika de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Putrajaya el 22 de abril de 2004, UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر حول العراق عن الاجتماع الخاص لترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في بوتراجايا بماليزيا يوم 22 نيسان/أبريل 2004؛
    Hace presente, además, que la declaración emitida por los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre América del Sur - Países Árabes, celebrada en Brasilia el 11 de mayo de 2005, expresó la oposición de los mandatarios de ambas regiones a medidas unilaterales y a sanciones ilegales impuestas contra los Estados. UN 9 - كما توجه الأرجنتين الانتباه إلى أن الإعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية الذي عقد في برازيليا في 11 أيار/مايو 2005 قد أعرب عن معارضة قادة المنطقتين للتدابير الأحادية الجانب والعقوبات غير المشروعة المفروضة على الدول.
    Tengo el honor de adjuntar una declaración emitida por el Servicio de Prensa del Presidente de la República de Azerbaiyán (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل رفقه بيانا صادرا عن الدائرة الصحافية لرئيس جمهورية أذربيجان )انظر المرفق(.
    A este respecto, deseo remitirme a la declaración emitida por nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وبهذا الخصوص بودي أن أُشير إلى البيان الذي أصدرته وزيرة خارجيتنا.
    Por este medio le transmito una copia de una declaración emitida por el Gobierno de Ghana en relación con la situación en Rwanda. UN أحيل رفقه صورة من بيان أصدرته حكومة غانا في صدد الحالة في رواندا.
    Tengo el honor de remitirle una copia recibida por facsímile de la declaración emitida el 2 de julio de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا.
    Deseo poner de relieve la declaración emitida hoy por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos sobre la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وبنقطتي اﻷخيرة أود أن أوجه الانتباه إلى البيان الذي صدر اليوم عن وزراء خارجية بلدان الشمال بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more