"declaración escrita" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيان الكتابي
        
    • البيان المكتوب
        
    • بيان خطي
        
    • البيان الخطي
        
    • بيان مكتوب
        
    • بيانا خطيا
        
    • بيان مدون
        
    • بيانها الخطي
        
    • الإعلان الخطي
        
    • كتابياً
        
    • بياناً خطياً
        
    • الإعلان الكتابي
        
    • التصريح الخطي
        
    • إعلان خطي
        
    • الخطية التي قدمها
        
    27. El representante de la Santa Sede presentó la siguiente declaración escrita: UN ٢٧ - وقدم ممثل الكرسي الرسولي البيان الكتابي التالي:
    28. El representante de la República Islámica del Irán presentó la siguiente declaración escrita: UN ٢٨ - وقدم ممثل جمهورية ايران الاسلامية البيان الكتابي التالي:
    Para el momento del juicio, el médico había regresado a Cuba, su país de origen, y se utilizó como prueba la declaración escrita. UN وعندما حان وقت المحاكمة، كان الطبيب قد عاد الى وطنه، كوبا، وقُدم البيان المكتوب كدليل.
    Se distribuyó a las Partes un declaración escrita de la secretaría del CDB. UN كما أُتيح للأطراف بيان خطي مقدم من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Sin la declaración escrita no hay obligación legal del deudor. UN ولا يوجد التزام قانوني على المدين في غياب هذا البيان الخطي.
    Mañana tendré la oportunidad de distribuir una declaración escrita a este órgano. UN وغدا ستتاح لي الفرصة لتوزيع بيان مكتوب على هذه الهيئة.
    29. El representante de Malta presentó la siguiente declaración escrita. UN ٢٩ - وقدم ممثل مالطة البيان الكتابي التالي:
    30. El representante del Perú presentó la siguiente declaración escrita: UN ٣٠ - وقدم ممثل بيرو البيان الكتابي التالي:
    27. El representante de la Santa Sede presentó la siguiente declaración escrita: UN ٢٧ - وقدم ممثل الكرسي الرسولي البيان الكتابي التالي:
    Los representantes de Estonia, Letonia y Lituania presentaron la siguiente declaración escrita: UN ٩ - وقدمت ممثلات استونيا ولاتفيا وليتوانيا البيان المكتوب التالي:
    El representante de la Jamahiriya Árabe Libia presentó la siguiente declaración escrita: UN ١٩ - وقدم ممثل الجماهيرية العربية الليبية البيان المكتوب التالي:
    Alega que, según la declaración escrita de una de esas personas, que fue proporcionada por los propios autores, este no alegó haber sido torturado. UN وتقول إن البيان المكتوب لواحد من هؤلاء الأفراد، والذي قدمه أصحاب البلاغ أنفسهم يفيد أنه لم يتعرض للتعذيب.
    En el 39º período de sesiones, el gerente ejecutivo principal de la RFI hizo una declaración oral y en el 40º período de sesiones, un representante distribuyó una declaración escrita. UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين أدلى ممثل المنظمة ببيان شفوي، وقام ممثل لها في الدورة اﻷربعين بتوزيع بيان خطي.
    En cada una de esas comisiones un representante de la Federación ha presentado una declaración escrita u oral. UN وقام ممثل الاتحاد، في كل لجنة من هذه اللجان، بتقديم بيان خطي أو شفوي.
    declaración escrita de la República Islámica del Irán sobre el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares UN بيان خطي صادر عن جمهورية إيران الإسلامية حول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    En dicha declaración escrita se hicieron una serie de afirmaciones incorrectas contra la República de Macedonia, que me veo obligado a responder. UN وتضمن البيان الخطي عددا من الادعاءات الباطلة ضد جمهورية مقدونيا، من واجبي الرد عليها.
    5. El representante de la Argentina presentó la siguiente declaración escrita: UN ٥ - قدم ممثل اﻷرجنتين البيان الخطي التالي:
    6. El representante de Azerbaiyán presentó la siguiente declaración escrita: UN ٦ - قدم ممثل أذربيجان البيان الخطي التالي:
    Se distribuyó una declaración escrita del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأتيح بيان مكتوب صادر عن الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    También se pusieron en contacto con otros funcionarios de las delegaciones nacionales y presentaron una declaración escrita de la Sociedad. UN كما اتصلا بمسؤولين آخرين من الوفود الوطنية وقدما بيانا خطيا من جمعية كولبنغ الدولية.
    declaración escrita sobre el tema del envejecimiento, la dignidad y la espiritualidad, y declaración oral sobre la dignidad y el envejecimiento UN بيان مدون " الشيخوخة والكرامة والروحانية " ، وبيان شفوي " الكرامة والشيخوخة "
    En su declaración escrita, Malasia propone enmiendas a la redacción del artículo 12, en que se subraya dicho principio. UN وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12.
    - Que el solicitante de operaciones informará a la persona a quien solicita operaciones de la revocación o extinción de las facultades del solicitante de operaciones o de la pérdida de validez de alguna parte de la declaración escrita. UN - وأن مقدم الطلب سوف يبلغ الشخص الذي يقدم معه طلب العمل التجاري إذا ما ألغيت صلاحيات مقدم الطلب أو أنهيت من خلافه، أو إذا لم يعد يصح أي بيان في الإعلان الخطي.
    El autor presentó una declaración escrita sobre sus creencias religiosas y fue detenido a la espera de juicio. UN وقدم السيد كيم بياناً كتابياً عن معتقداته الدينية. واحتُجز لحين محاكمته.
    El Presidente de la República lo hizo en la Casa Presidencial, en tanto que el Viceministro de Gobernación optó por presentar declaración escrita. UN وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً.
    :: La declaración escrita 173, de 5 de octubre de 1988, de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN :: الإعلان الكتابي رقم 173 الصادر عن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1988.
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    El Estado — su agente — puede comprometerse mediante una declaración escrita u oral. UN فللدولة أو وكيلها أن يعبرا عن ذلك، بإصدار إعلان خطي أو شفوي.
    En la ley se contemplaba que, cuando no fuera posible que un testigo compareciese ante el tribunal, podía leerse en el juicio la declaración escrita formulada por éste cuando fue interrogado durante la investigación; y eso es lo que ocurrió (la policía no pudo encontrar a Chikin para que testificara). UN والقانون يسمح بقراءة المذكرة الخطية التي قدمها شيكين في المحكمة، بعد فحص المحقق لها، في الحالات التي لا يتسنى فيها للشاهد المثول أمام المحكمة، وهو ما حدث في هذه الحالة (لم تتمكن الشرطة من العثور على تشيكين للإدلاء بشهادته).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more