En una declaración pública, el ACNUR condenó esas acciones y las tachó de inaceptables. | UN | وفي تصريح علني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلن أن مثل هذه اﻷعمال غير مقبولة. |
Me doy cuenta de que he hecho una declaración pública, pero no estoy preparada para discutir los detalles contigo. | Open Subtitles | أدرك أنني قدمت تصريح علني عن ذلك لكنني لست مستعدة لمناقشة التفاصيل معك |
La notificación debe efectuarse por escrito y, si se hace en forma de declaración unilateral o como declaración pública, no debe considerarse válida. | UN | وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً. |
En una declaración pública que formulé ayer, insté a la República Federativa de Yugoslavia a que pusiera fin de inmediato a ese desplazamiento forzoso. | UN | وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور. |
No podrá hacerse valer ninguna otra declaración, declaración pública o carta de intención para abreviar este período. | UN | ولا يصح بأية حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة أي تصريحات أو بيانات عامة أخرى أو رسائل نوايا. |
Esto no fue informado por la UNAMID a la Sede, ni se emitió una declaración pública que condenara los actos delictivos. | UN | ولم تقم العملية المختلطة بإبلاغ المقر بذلك، ولم يصدر في أي وقت بيان علني يدين تلك الأعمال الإجرامية. |
El Consejo aprobó la siguiente declaración pública: | UN | وقد اعتمد المجلس البيان العام التالي: |
El propio jefe Laurent Kabila señaló en una declaración pública que habían sido contratados mercenarios para defender al entonces Presidente Mobutu, que eran en su mayor parte angoleños, franceses y sudafricanos. | UN | وقد ذكر الزعيم لوران كابيلا نفسه في تصريح علني أنه قد جرى التعاقد مع مرتزقة للدفاع عن الرئيس السابق موبوتو وأنهم كانوا في معظمهم من اﻷنغوليين والفرنسيين ومن جنوب أفريقيا. |
En una declaración pública más reciente, de 19 de marzo, el Secretario General de Hizbullah rechazó lo que consideraba una campaña de incitación contra su movimiento. | UN | ورفض الأمين العام لحزب الله في تصريح علني أدلى به في 19 آذار/مارس، ما اعتبره حملة تحريض ضد الحزب. |
Condeno además la práctica de Al-Qaida en el Iraq de reclutar niños para que perpetren atentados suicidas, y pido la desmovilización inmediata de las Aves del Paraíso, así como una declaración pública a este respecto. | UN | كما أدين ما نقلته التقارير من انتهاج تنظيم القاعدة في العراق لممارسة تجنيد الأطفال كمفجرين انتحاريين، وأدعو إلى التفكيك الفوري لجماعة طيور الجنة وأطلب إصدار تصريح علني بهذا الخصوص. |
Solo necesito una declaración pública de apoyo. No lo haré. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم |
La cesación del fuego entró en vigor a partir de las 8.00 horas (hora local) del 20 de octubre de 1994 tras la declaración pública hecha por el Sr. Bota. Español Página | UN | وقد بدأ نفاذ وقف إطلاق النار اعتبارا من الساعة ٠٠/٨ بالتوقيت المحلي في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عقب تصريح علني من السيد بوتا. |
En una declaración pública formulada en septiembre, la Alta Consejera manifestó la importancia de prevenir y enjuiciar los crímenes de violencia sexual cometidos por todas las partes en conflicto. | UN | وفي تصريح علني أدلت به المستشارة السامية في أيلول/سبتمبر، أعربت عن أهمية منع وقوع جرائم العنف الجنسي ومقاضاة جميع أطراف النزاع التي ترتكبها. |
Una declaración pública de su posición a este respecto contribuiría de manera considerable a progresar sobre esta cuestión. | UN | ومن شأن إصدار بيان عام بموقفهم في هذا الصدد أن يسهم كثيرا في إحراز التقدم في هذه القضية. |
Formular una declaración pública de que se ha otorgado acceso pleno y sin trabas y enviar una orden por escrito a todas las autoridades para garantizar el acceso. | UN | وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول. |
Esa fue la primera declaración pública de Daw Aung San Suu Kyi desde que le había sido impuesto el arresto domiciliario en 2003. | UN | وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003. |
No podrá hacerse valer ninguna otra declaración, declaración pública o carta de intención para abreviar este período. | UN | ولا يصح بأية حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة أي تصريحات أو بيانات عامة أخرى أو رسائل نوايا. |
En el acto, el Presidente Karzai hizo la primera declaración pública condenando la violencia contra la mujer realizada en el Afganistán. | UN | وخلال هذا الاحتفال أدلى الرئيس كرزاي بأول بيان علني ضد ما تقاسيه المرأة من عنف في أفغانستان. |
Extracto de la declaración pública del GAFI | UN | مقتطف من البيان العام لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
La declaración pública hecha por la OTU el 3 de agosto sobre la desmovilización de sus fuerzas armadas fue suscrita por la CRN en una resolución aprobada ese mismo día. | UN | 14 - وكان الإعلان العام من جانب المعارضة بتسريح قواتها المسلحة في 3 آب/أغسطس موضع تأييد من لجنة المصالحة الوطنية، في قرار اعتمدته في اليوم ذاته. |
Se espera que el Sr. Clarke haga una declaración pública en unos pocos minutos. | Open Subtitles | من المحتمل ان يقوم السيد كلارك بادلاء تصريح للعامه بعد دقائق معدوده |
El 24 de marzo, los miembros del Consejo oyeron en primer lugar una declaración pública del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, sobre los acontecimientos recientes en el país y sobre el informe del Secretario General en el que recomendaba que se prorrogara el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) por un período de 12 meses. | UN | آسـيـــا أفغـانستـان في 24 آذار/مارس، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة عامة قدمها السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن التطورات التي حدثت مؤخرا في أفغانستان وتقرير الأمين العام الذي يوصي بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمدة 12 شهرا. |
Tarde o temprano, usted debe salir a dar una declaración pública y oficial en los medios. | Open Subtitles | عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني |
Después del día de las elecciones, la ONUSAL emitirá una declaración pública sobre el desarrollo de las elecciones. | UN | وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات. |
Para el Grupo fue también motivo de aliento la preocupación de los Estados participantes en el Acuerdo de Wassenaar, expresada en la misma declaración pública, respecto de | UN | 49 - وكان مثار تشجيع للفريق أيضا ما أعربت عنه الدول المشاركة في اتفاق فاسينار من قلق بالبيان العام ذاته إزاء: |