"declaración política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان السياسي لعام
        
    • الإعلان السياسي الصادر
        
    • الإعلان السياسي الذي
        
    • الإعلان السياسي بشأن
        
    La Declaración Política de 2006 demuestra que los Estados Miembros están dispuestos a hablar del SIDA con una sola voz. UN ويعكس الإعلان السياسي لعام 2006 استعداد الدول الأعضاء للحديث بصوت واحد عن مسألة الإيدز.
    La Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas formaba parte de la Declaración Política de 1998, cuyo mandato finalizaba en 2008. UN كان الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات جزءاً من الإعلان السياسي لعام 1998 الذي تقرر العمل به حتى عام 2008.
    H. Cuestionario para los informes bienales (CIB), seguimiento, evaluación, Declaración Política de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    La Declaración Política de la Reunión de alto nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo ha destacado la importancia de reforzar los sectores financieros internos como fuente de capital ampliando el acceso a los servicios financieros. UN وأضاف قائلاً إن الإعلان السياسي الصادر في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا أكد على أهمية تدعيم القطاعات المالية المحلية، كمصدر لرأس المال من خلال توزيع نطاق الحصول على الخدمات المالية.
    Unidos contra el SIDA: hacia la consecución de las metas establecidas en la Declaración Política de 2011 UN متحدون من أجل القضاء على الإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    Acelerar la respuesta al SIDA: lograr las metas de la Declaración Política de 2011 UN تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    La Declaración Política de 2011 promete una acción concertada para conseguir una serie de hitos antes de que finalice el año 2015. UN وتعهد موقعو الإعلان السياسي لعام 2011 على اتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق سلسلة من الإنجازات الرئيسية بحلول نهاية عام 2015.
    La Declaración Política de 2006 representó una renovación de nuestro compromiso de alcanzar los ambiciosos objetivos que establecimos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001. UN ومثّل الإعلان السياسي لعام 2006 تجديدا لالتزامنا ببلوغ الأهداف الطموحة التي حددناها لأنفسنا من خلال إعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001.
    La aprobación de la Declaración Política de 2006 impulsó extraordinariamente la detención de la propagación del VIH/SIDA, en particular mediante las iniciativas de los organismos, los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN لقد أعطى إقرار الإعلان السياسي لعام 2006 دفعة هائلة لوقف انتشار الفيروس والإيدز، خاصة من خلال جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Un decenio más tarde, en la serie de sesiones de alto nivel del 52° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes se evaluaron los progresos logrados en la aplicación de la Declaración Política de 1998 y se declaró que: UN وبعد مرور عقد على انعقاد تلك الدورة، استعرض الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي لعام 1998، وأعلن ما يلي:
    El renovado compromiso de los Estados Miembros expresado en la Declaración Política de 2011 refleja las lecciones aprendidas, incorpora nuevos desafíos y muestra la solidaridad mundial con las personas que viven con el VIH y afectadas por el VIH. UN ويعكس الالتزام المتجدد للدول الأعضاء بصيغته المفصلة في الإعلان السياسي لعام 2011 الدروس المستفادة، ويدمج تحديات جديدة ويبرز التضامن العالمي مع الأشخاص المصابين بالفيروس أو المتضررين منه.
    E. Problemas de alcance mundial que han surgido después de la aprobación de la Declaración Política de 2009 UN هاء- التحدِّيات العالمية التي نشأت منذ اعتماد الإعلان السياسي لعام 2009
    Si bien el mundo está ahora en condiciones de alcanzar algunas de las 10 metas y compromisos prioritarios de la Declaración Política de 2011, no vamos a poder alcanzar la mayoría de ellos. UN ولئن كان العالم يسير الآن على المسار الصحيح لتحقيق بعض الأهداف والالتزامات العشرة ذات الأولوية من الإعلان السياسي لعام 2011، لا نزال مقصرين عن تحقيق معظم الأهداف.
    En la presente sección se describen los avances realizados hacia las metas de 2015 establecidas en la Declaración Política de 2011. UN ١١ - يصف هذا الفرع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 الواردة في الإعلان السياسي لعام 2011.
    Los países deberían adoptar inmediatamente medidas para examinar sus marcos jurídicos y normativos y armonizarlos con los principios y compromisos en materia de derechos humanos contraídos en la Declaración Política de 2011. UN ٤٨ - وبموجب الالتزامات التي قطعت في الإعلان السياسي لعام 2011، ينبغي أن تتخذ البلدان فورًا خطوات لمراجعة أطرها القانونية والسياساتية لمواءمتها مع التزاماتها بموجب حقوق الإنسان.
    El PNUFID ayudará a cada uno de los Estados Miembros a establecer nuevos programas y estrategias de reducción de la demanda de drogas o el perfeccionamiento de los programas y estrategias existentes para el año 2003, de conformidad con el artículo 17 de la Declaración Política de 1998 y el Programa de Acción Mundial. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كل دولة عضو على وضع استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2003 وذلك وفقا للمادة 17 من الإعلان السياسي لعام 1998 وبرنامج العمل العالمي.
    Para concluir, quiero expresar una vez más el apoyo del Gobierno de Albania al compromiso previsto en la Declaración Política de 2006, que nos guía en la lucha eficaz contra el VIH/SIDA. UN وفي الختام، أعرب مرة أخرى عن تأييد الحكومة الألبانية للالتزام الذي توخاه الإعلان السياسي لعام 2006، الذي نسترشد به في مكافحتنا الفعالة لوباء الفيروس/الإيدز.
    El presente informe resume los avances realizados en pro de las diez metas principales establecidas sobre la base de la Declaración Política de 2011, con especial atención a las contribuciones del Programa Conjunto. UN ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز صوب إنجاز الأرقام المستهدفة العشرة المحددة في الإعلان السياسي الصادر عام 2011، مع التركيز بوجه خاص على إسهامات البرنامج المشترك.
    No basta con palabras: la Declaración Política de 2008 de la Asamblea sobre las necesidades de África en materia de desarrollo debe traducirse en medidas concretas y debe establecerse un mecanismo de supervisión para dar seguimiento a todos los compromisos relacionados con el desarrollo del continente. UN والكلام وحده لا يكفي: بل يلزم ترجمة الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في عام 2008 بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا إلى تدابير ملموسة، وإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتصلة بتنمية القارة.
    61. En su conferencia de prensa de octubre de 2012, la Alta Comisionada no hizo referencia a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban de 2001, al documento final de la Conferencia de Examen de Durban, de 2009, ni a la Declaración Política de 2011 de la Asamblea General. UN 61 - وتطرقت إلى المؤتمر الصحفي الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2012 ولم تُشِر فيه المفوضة السامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001، ولا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 أو إلى الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في عام 2011.
    Propuesta presentada por el Japón con respecto a la Declaración Política de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos UN مقترح مقدم من اليابان بشأن الإعلان السياسي الذي سيصدر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Hicimos intervenciones sobre cuestiones relativas a la administración pública, el fomento de la capacidad y las asociaciones, y presentamos una declaración final, en la que figuraba la Declaración Política de los pueblos indígenas. UN وشملت تدخلاتنا مسائل تركز على الحكم، وبناء القدرات، والشراكة، وعرضنا بيانا ختاميا تضمن الإعلان السياسي بشأن السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more