"declaración que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان الوارد
        
    • البيان الوارد
        
    • التصريح الوارد
        
    Por ello, insto a todos los representantes a que presten su valioso apoyo al proyecto de declaración que figura en el documento A/57/L.2/Rev.1. UN ولـذا أناشد جميع الممثلين تأييدهم القيـِّـم لمشروع الإعلان الوارد في الوثيقة A/57/L.2/Rev.1.
    La declaración que figura en la cláusula 1.1 b) dice lo siguiente: UN وينص الإعلان الوارد في البند 1/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين على ما يلي:
    El Grupo de Trabajo señala a todos los gobiernos y las ONG la Observación general sobre el artículo 18 de la declaración que figura en el párrafo 2 del epígrafe e) de la parte II del presente informe. UN ويلفت الفريق العامل انتباه جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعليق العام على المادة 18 من الإعلان الوارد في الفرع ثانياً - هاء - 2 من هذا التقرير.
    En consecuencia, pide aclaración sobre la declaración que figura en el párrafo 26 del informe del Secretario General. UN ويطلب لذلك إيضاحا في ضوء البيان الوارد في الفقرة ٢٦ من تقرير اﻷمين العام.
    Se entiende por " declaración de confidencialidad " un ejemplar de la declaración que figura en el anexo II del presente código, firmado y fechado por el miembro que hace la declaración. UN 14 - يعني " إعلان عدم الإفصاح " نسخة من الإعلان الوارد في المرفق الثاني بهذه المدونة والموقع والمؤرخ بواسطة العضو المقدم للإعلان.
    Como bien sabemos, en la declaración que figura en " Un mundo apropiado para los niños " se sitúa acertadamente la lucha contra la pobreza y el mejoramiento del acceso a los servicios como elementos centrales de nuestros esfuerzos. UN وكما نعلم، يضع الإعلان الوارد في الوثيقة " عالم صالح للأطفال " بحق معالجة الفقر وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في صميم جهودنا.
    El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión) dice que el Grupo de Trabajo ha examinado durante cierto tiempo y ha analizado en varias ocasiones el proyecto de declaración que figura en el documento A/CN.9/607. UN 32 - السيد سيكوليك (أمين سر اللجنة): قال إن مشروع الإعلان الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 ظل قيد النظر من جانب الفريق العامل لبعض الوقت ونوقش في مناسبات مختلفة.
    4. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione al grupo de trabajo la asistencia necesaria para que cumpla su mandato, entre otras cosas distribuyendo el proyecto de declaración que figura en el estudio del Comité Asesor a todos los Estados Miembros y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوِّد الفريق العامل بما يلزمه من مساعدة لأداء ولايته، بوسائل منها تعميم مشروع الإعلان الوارد في دراسة اللجنة الاستشارية على جميع الدول الأعضاء وبجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    4. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione al grupo de trabajo la asistencia necesaria para que cumpla su mandato, entre otras cosas distribuyendo el proyecto de declaración que figura en el estudio del Comité Asesor a todos los Estados Miembros y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوِّد الفريق العامل بما يلزمه من مساعدة لأداء ولايته، بوسائل منها تعميم مشروع الإعلان الوارد في دراسة اللجنة الاستشارية على جميع الدول الأعضاء وبجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    200. La Subcomisión convino en el texto del proyecto de declaración que figura en el documento A/AC.105/L.283, en su forma enmendada, y señaló que el proyecto revisado de esa declaración se sometería a la aprobación de la Comisión en su 54º período de sesiones, durante la serie de actividades conmemorativas, el 1 de junio de 2011. UN 200- واتفقت اللجنة الفرعية على نص مشروع الإعلان الوارد في الوثيقة A/AC.105/L.283، بصيغته المعدلة، ولاحظت أنَّ مشروع الإعلان المنقَّح سيعرض على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين أثناء الجزء التذكاري الذي سيعقد في 1 حزيران/يونيه 2011.
    4. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione al grupo de trabajo la asistencia necesaria para que cumpla su mandato, entre otras cosas distribuyendo el proyecto de declaración que figura en el estudio del Comité Asesor a todos los Estados Miembros y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوِّد الفريق العامل بما يلزمه من مساعدة لأداء ولايته، بوسائل منها تعميم مشروع الإعلان الوارد في دراسة اللجنة الاستشارية على جميع الدول الأعضاء وبجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    Habida cuenta de esas disposiciones, y en la inteligencia de que el Secretario General continuará a formular verbalmente la declaración que figura actualmente en la cláusula 1.1 b) del Estatuto del Personal en sesión pública de la Asamblea, el Secretario General estima que no hay necesidad de establecer nuevos estatutos y reglamentos con respecto al Secretario General. UN وبالنظر إلى تلك الأحكام، ومع مراعاة أن الأمين العام سيظل يؤدي الإعلان الوارد حاليا في البند 1/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين، في جلسة عامة للجمعية العامة، يرى الأمين العام أنه لا حاجة لنظامين أساسي وإداري إضافيين فيما يتعلق بالأمين العام.
    de fomento de la confianza) 20. El Presidente señala que hay que corregir el encabezamiento de la última columna del formulario de declaración que figura en la página 25 del proyecto de documento final (BWC/CONF.VII/CRP.2, Declaration form on Nothing to Declare or Nothing New to Declare for use in the information exchange). UN 20- الرئيس، قال إنه يتعين إدخال تصويب على ترويسة العمود الأخير من نموذج الإعلان الوارد في الصفحة 25 من الوثيقة الختامية (BWC/CONF.VII/CRP.2، استمارة الإعلان عن لا شيء يستوجب الإعلان عنه أو لا جديد يستوجب الإعلان عنه الواجب استعمالها في تبادل المعلومات).
    La organización participó en las reuniones organizadas por las Naciones Unidas para hacer un seguimiento de la aplicación de la declaración que figura en el documento " Un mundo apropiado para los niños " (véase el anexo de la resolución S-27/2), celebradas en Nueva York del 11 al 13 de diciembre de 2007. UN شارك المجلس العربي للطفولة والتنمية في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة لمتابعة تنفيذ الإعلان الوارد في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " (انظر القرار دإ - 27/2، المرفق)، المعقودة في نيويورك في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Malasia toma nota con satisfacción de la declaración que figura en el párrafo 8 del informe en que el Alto Comisionado se ha comprometido a ejercer sus funciones en el respeto estricto del mandato, marco y orientación brindados por la Asamblea General. UN وتلاحظ ماليزيا بارتياح البيان الوارد في الفقرة ٨ من التقرير، بأن المفوض السامي قد التزم بأداء مهامه مع مراعاة الولاية واﻹطار والتوجيه الذي تعطيه الجمعية العامة.
    VIII.157 La Comisión Consultiva toma nota de la declaración que figura en el párrafo 27E.178, a saber, que en 1998-1999 el objetivo más importante de la Sección de Interpretación será el ensayo de la interpretación a distancia. UN ثامنا - ١٥٧ وتلاحظ الجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة ٢٧ هاء - ١٧٨ الذي مؤداه أن أهم هدف بالنسبة لقسم الترجمة الشفوية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون تجربة الترجمة الشفوية من بعد.
    La declaración, que figura en el anexo I del presente informe, constituye un compromiso de acción en el que se establece claramente la igualdad entre hombres y mujeres como objetivo estratégico de la comunidad internacional y de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويعد البيان الوارد في المرفق اﻷول من هذا التقرير بمثابة التزام بالعمل، يعيﱢن بشكل قاطع المساواة بين الجنسين بوصفها هدفا استراتيجيا للمجتمع الدولي والمنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. UN وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more