"declaraciones de testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقوال الشهود
        
    • إفادات الشهود
        
    • إفادات شهود
        
    • شهادة الشهود
        
    • شهادات الشهود
        
    • بيانات الشهود
        
    • أقوال شهود
        
    • وإفادات الشهود
        
    • شهادات شهود
        
    • للشهود
        
    • بإفادات شهود
        
    • وإقرارات شهود
        
    • شهادات أدلت بها
        
    • شهادة شهود
        
    • إفادات من شهود
        
    La documentación abarca desde declaraciones de testigos hasta documentos oficiales del Tribunal. UN وتتراوح هذه المستندات ما بين أقوال الشهود والوثائق الرسمية للمحكمة.
    En ausencia de ese tipo de pruebas la Fiscal tiene que recurrir principalmente a declaraciones de testigos para fundamentar la causa contra los acusados. UN وبالنظر لانعدام هذا النوع من اﻷدلة، تعين أن يعتمد المدعي العام أساسا على أقوال الشهود ﻹقامة الدعوى على المتهمين.
    Sin embargo, señaló que en la mayoría de las declaraciones de testigos que había recibido o escuchado se negaba que hubiera ocurrido eso. UN لكنه أشار إلى أنّ أغلبية إفادات الشهود التي تلقاها المجلس أو قُدمت إليه ذكرت أنه لم يحدث أي إطلاق للقذائف.
    La PIC confirmaba estas afirmaciones con declaraciones de testigos, memorandos y registros contables de la época. UN وبنت الشركة ادعاءها على إفادات شهود ومذكرات وسجلات محاسبة معاصرة.
    ii) Cualesquiera otras pruebas, entre ellas declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. UN ' ٢` وفي أي أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، بما في ذلك شهادة الشهود.
    Los hechos se están esclareciendo a partir de las declaraciones de testigos y de otras pruebas. UN ويجري التحقق من الحقائق على أساس شهادات الشهود وغيرها من اﻷدلة.
    Además de declaraciones de testigos y peritos, se ha reunido documentación concreta, como expedientes militares, historiales médicos y vídeos de noticieros. UN وبالاضافة الى بيانات الشهود والخبراء جمعت وثائق محددة مثل السجلات العسكرية والسجلات الطبية وفيديوهات اﻹذاعات اﻷخبارية.
    Sin embargo estos testimonios están sujetos a la evaluación judicial, pues existen declaraciones de testigos circunstanciales en otro sentido y contradicciones con las propias declaraciones de la señora García. UN بيد أن هذه اﻷقوال خاضعة للتقييم القضائي ﻷنه توجد أقوال شهود مخالفة ومتناقضة مع أقوال السيدة غارسيا.
    Se observó que en la lista de documentos no figuraban los documentos probatorios, las declaraciones de testigos ni los informes periciales, por lo que habría que reexaminar la lista enunciada en la opción 1, variante 2. UN وأُشير إلى أنَّ قائمة الوثائق المذكورة لا تشير إلى الأدلة المستندية، وإفادات الشهود وتقارير الشهود الخبراء، وأنه ينبغي مواصلة النظر في القائمة الواردة في إطار البديل 2 من الخيار 1.
    Entre otras cosas, se pueden mencionar declaraciones de testigos, documentos gubernamentales, órdenes militares y artículos provenientes de distintos entornos. UN وذلك يشمل أشياء مثل أقوال الشهود والوثائق الحكومية والأوامر العسكرية ومواد آتية من مصادر عديدة.
    Los reclamantes justifican la existencia y la causa de la pérdida mediante afirmaciones que hacen constar en la reclamación y declaraciones de testigos. UN وفي معرض إثبات واقعة الخسارة وسببها، اعتمد أصحاب المطالبات على تقديم تأكيدات في بيانات مطالباتهم وعلى أقوال الشهود.
    :: Base de datos y registro de las declaraciones de testigos: creación de una historia oral UN :: تلقي أقوال الشهود وقاعدة البيانات ذات الصلة: إنشاء سجل تاريخي شفوي
    La información abarca materiales que se han de utilizar para la investigación y otros generados por actividades de investigación, como las declaraciones de testigos. UN وتشمل هذه المعلومات المواد التي تستخدم في التحقيق والمواد التي تعدها أنشطة التحقيق، مثل إفادات الشهود.
    En las declaraciones de testigos y los informes de las organizaciones de derechos humanos se afirma que la destrucción fue desproporcionada e indiscriminada y que las topadoras se lanzaron sobre algunas viviendas antes de que los habitantes tuviesen la oportunidad de evacuar. UN وتدعي إفادات الشهود وتحقيقات منظمات حقوق الإنسان أن التدمير كان عشوائيا وغير متناسب، حيث كانت بعض المنازل تتعرض للهجوم من الجرافات قبل أن تتاح الفرصة لسكانها لإخلائها.
    El reclamante presentó declaraciones de testigos que daban fe de su detención y maltrato por soldados iraquíes. UN ووفر صاحب المطالبة إفادات شهود تثبت احتجاز الجنود العراقيين إياه وإساءتهم إليه.
    iii) Otras pruebas, como declaraciones de testigos, presentadas por el Fiscal o el acusado. UN ' 3` وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    Las declaraciones de testigos confirman que los mejores caballos que se encontraban en el Club Ecuestre y de Caza fueron llevados a Bagdad y los demás fueron sacrificados para el consumo o utilizados en prácticas de tiro. UN وتؤكد شهادات الشهود أن أفضل الخيول التي كانت بالنادي أخذت إلى بغداد وما بقي منها ذبح للطعام أو استخدم هدفاً للرماية.
    sobre la admisibilidad de ciertas declaraciones de testigos en las investigaciones preliminares UN المتعلقة بمقبولية بعض بيانات الشهود في التحقيقات الأولية
    El Relator Especial visitó el suburbio de Kamenge tres días después de haber tenido lugar los incidentes y oyó las declaraciones de testigos oculares de violaciones de los derechos humanos. UN وزار المقرر الخاص ضاحية كامينجي بعد وقوع هذه اﻷحداث بثلاثة أيام واستمع الى أقوال شهود العيان لانتهاكات حقوق الانسان.
    No obstante, en algunos casos, las declaraciones de testigos y otros indicios sugerían que podía tratarse de ejecuciones ilícitas. UN لكن شهادات شهود وأدلة أخرى أوضحت، في بعض الحالات، أن تلك العمليات ربما كانت غير قانونية.
    Se han recogido 85 declaraciones de testigos, lo que en ningún modo prejuzga el número mucho más elevado de víctimas potencialmente dispuestas a prestar testimonio sobre estos delitos y sus autores. UN وقد جمعت شهادات ٨٥ فردا ولا يمكنها البتة أن تحدد مسبقا عدد الضحايا المحتملين، وهو أكبر من ذلك، المستعدين للشهود على تلك الجرائم وعلى مرتكبيها.
    133. No obstante, los " certificados de baja en el registro " sólo se consideran prueba de la pérdida cuando van acompañados de declaraciones de testigos u otros documentos (por ejemplo, las cuentas del reclamante posteriores a la liberación en las que se registre la pérdida de vehículos como pérdida extraordinaria). UN ٣٣١- غير أن " شهادات شطب التسجيل " لا تعتبر اثباتاً لفقدان السيارة إلا إذا كانت واقعة الفقدان مؤيدة أيضاً بإفادات شهود أو بسجلات أخرى )كأن تسجل حسابات صاحب المطالبة لما بعد التحرير فقدان السيارة على أنها خسارة غير عادية(.
    42. El reclamante facilitó una declaración personal y declaraciones de testigos que demuestran la pérdida y la causalidad de los artículos de valoración. UN 42- قدم صاحب المطالبة بياناً شخصياً وإقرارات شهود على الخسارة والرابطة السببية لبنود التقييم.
    Muchos reclamantes que han pedido una indemnización por la pérdida de dinero en efectivo han basado sus reclamaciones en declaraciones de testigos con los que habían tenido alguna relación sin aportar otras pruebas para sustanciar sus reclamaciones. UN وحاول كثير من أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضا عن المبالغ النقدية المفقودة الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم أدلة أخرى تدعم مطالبتهم.
    En este procedimiento se restringe gravemente el derecho fundamental de impugnar las declaraciones de testigos policiales. UN والحق اﻷساسي في الطعن في شهادة شهود الشرطة يقيد تقييدا شديدا في هذا اﻹجراء.
    Unas pocas de las reclamaciones contienen declaraciones de testigos. UN وتتضمن مطالبات قليلة العدد إفادات من شهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more