"declaradas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلنة من
        
    • المصرح بها
        
    • معلنة من
        
    • المعلنة التي
        
    • المعلنة في مجال
        
    Se está procediendo a la destrucción de las existencias declaradas de armas químicas, y el régimen de verificación de la citada Convención ha demostrado su credibilidad. UN ويتواصل تدمير المخزونات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، وأثبت نظام التحقق لاتفاقية الأسلحة الكيميائية مصداقيته.
    También se han destruido hasta la fecha 915 toneladas métricas de las armas químicas declaradas de la categoría 2, es decir, el 51,8%. UN وتم أيضاً حتى الآن تدمير 915 طناً مترياً - أو 51.8 في المائة من الأسلحة الكيميائية المعلنة من الفئة 2.
    37. Las existencias declaradas de paravolframato de amonio también se han retirado en cantidades considerables. UN ٧٣ - وشهدت المخزونات المعلنة من باراتنغستات اﻷمونيوم أيضا عمليات سحب كبيرة.
    Las salvaguardias del OIEA en las plantas de reprocesamiento están pensadas para detectar el uso inadecuado de la instalación, esto es, el reprocesamiento no declarado y los desvíos de las corrientes declaradas de las existencias de plutonio. UN والغاية من ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة هي الكشف عن سوء استخدام المنشأة، أي عمليات إعادة المعالجة غير المصرح بها وعمليات التحويل من تدفقات المواد المصرح بها وعمليات جرد البلوتونيوم.
    Antes de que los Estados convengan en eliminar las armas nucleares, será necesario un alto nivel de confianza en que los arreglos de verificación detectarán prontamente todo intento de eludir el proceso de desarme, ya sea con el mantenimiento o adquisición de armas clandestinas, componentes de armas, medios de producción de armas o existencias no declaradas de material fisionable. UN فقبل أن توافق الدول على إزالة اﻷسلحة النووية سيلزمها توفر قدر عالٍ من الثقة بأن ترتيبات التحقق ستكشف في الحال أي محاولة للتحايل على عملية نزع السلاح، سواء باﻹبقاء، أو الحصول، خفية على أسلحة، أوعلى مكوّنات أسلحة، أو وسائل انتاج أسلحة، أو مخزونات غير معلنة من المواد الانشطارية.
    Al mismo tiempo, los procedimientos y los medios técnicos de verificación deben ser adecuados para permitir la detección de instalaciones no declaradas de producción de material fisionable con fines prohibidos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون إجراءات التحقق ووسائله التقنية وافية للتمكين من اكتشاف المرافق غير المعلنة التي تنتج مواد انشطارية ﻷغراض محظورة.
    Se están realizando investigaciones sobre la posibilidad de vigilancia del medio ambiente con el fin de descubrir indicios de actividades no declaradas de construcción y ensayo de dispositivos nucleares explosivos. UN وتجرى دراسات لاستكشاف إمكانية استخدام رصد البيئة في اكتشاف العلامات الدالة على اﻷنشطة غير المعلنة في مجال تشييد واختبار اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Además hemos proporcionado asistencia financiera y técnica a otros Estados partes en la Convención para la eliminación de sus existencias declaradas de armas químicas. UN وقدمنا أيضا مساعدات مالية وفنية إلى الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية للتخلص من مخزوناتها المعلنة من الأسلحة الكيميائية.
    Otra delegación destacó el reto sin precedentes al que se enfrentaba el UNICEF para poder dar respuesta a tantas situaciones humanitarias, entre las que había tres emergencias declaradas de nivel 3 que exigían una movilización a escala mundial. UN وأشار وفد آخر إلى التحدي غير المسبوق الذي تواجهه اليونيسيف في الاستجابة للكثير من الحالات الإنسانية بما في ذلك الحالات الطارئة المعلنة من المستوى 3 والتي تتطلب تعبئة على الصعيد العالمي.
    Otra delegación destacó el reto sin precedentes al que se enfrentaba el UNICEF para poder dar respuesta a tantas situaciones humanitarias, entre las que había tres emergencias declaradas de nivel 3 que exigían una movilización a escala mundial. UN وأشار وفد آخر إلى التحدي غير المسبوق الذي تواجهه اليونيسيف في الاستجابة للكثير من الحالات الإنسانية بما في ذلك الحالات الطارئة المعلنة من المستوى 3 والتي تتطلب تعبئة على الصعيد العالمي.
    23. Desde que se presentó el último informe el uranio muy enriquecido que todavía quedaba en forma de combustible irradiado ha sido retirado del Iraq, terminándose así la remoción de las existencias declaradas de material utilizable para la fabricación de armas nucleares en el Iraq. UN ٢٣ - منذ التقرير اﻷخير ، أزيل من العراق اليورانيوم عالي اﻹثراء الباقي الموجود في شكل وقود مشعع، وبذلك تكون إزالة المخزونات المعلنة من المواد التي يمكن استخدامها في اﻷسلحة النووية من العراق قد أنجز.
    Sin embargo, el Dr. Rauf añadió que la escapatoria está subsanada ya hasta cierto punto porque el OIEA sí investiga y mantiene el seguimiento de las existencias no declaradas de uranio altamente enriquecido. UN ولكنه أضاف بأن هذه الثغرة قد تم إلى حدٍ ما تداركها، إذ إن الوكالة تقوم فعلاً بتفتيش وتعقب المخزونات غير المعلنة من اليورانيوم العالي الإثـراء مع الموضوع المحدد والمتعلـق بتسيير السـفن لم يناقش بعد في إطار الوكالة.
    En lo que respecta al desarme -- al cual la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas dedica el 85% de sus esfuerzos de inspección -- se ha verificado la destrucción de más del 62% de las existencias totales declaradas de armas químicas. UN بخصوص نزع السلاح، الذي تكرس له منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حاليا نسبة 85 في المائة من جهودها في مجال التفتيش، فقد جرى بالفعل تدمير أكثر من 62 في المائة من إجمالي المخزونات المعلنة من الأسلحة الكيميائية بصورة يمكن التحقق منها.
    En este caso, la verificación debe velar por que únicamente se produzcan las cantidades declaradas de uranio muy enriquecido, por lo que la pertinencia del muestreo ambiental puede ser limitada en ese caso particular. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكد في عملية التحقق من أنه لا يجري إنتاج أكثر من الكميات المصرح بها من ذلك اليورانيوم، وبالتالي فإن أخذ العينات البيئية قد لا تكون لـه فائدة كبيرة في هذه الحالة.
    La empresa exportó 912 kilogramos de oro, solo 2 kilogramos menos que la totalidad de las exportaciones declaradas de Burundi entre enero y septiembre de 2009. UN فقد صدّرت الشركة 912 كيلوغراما من الذهب، أي أقل من مجموع صادرات بوروندي المصرح بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى أيلول/سبتمبر 2009 بكيلوغرامين فقط.
    6. Los Estados poseedores de existencias declaradas de material fisible excedentario deberían comprometerse a eliminarlas rápidamente cuanto antes, y a almacenarlas en un lugar seguro hasta entonces, de preferencia de alguna forma que se preste menos para la fabricación de armas nucleares. UN 6- ينبغي للدول التي لديها كميات زائدة معلنة من المواد الانشطارية أن تلتزم بالتخلص الفعلي والسريع من هذه الكميات، وأن تخزنها تخزيناً آمناً حتى ذلك الحين، ويفضَّل أن يكون ذلك في أشكال أقل ملاءمة لصنع الأسلحة النووية.
    Las numerosas actividades nucleares no declaradas de la República Islámica del Irán en el pasado, así como sus esfuerzos por acceder a un ciclo de combustible nuclear completo han hecho surgir una profunda inquietud sobre la adhesión de ese país a la no proliferación nuclear y el desarme, así como serias sospechas sobres sus aspiraciones en relación con las armas nucleares. UN وكذلك فإن الأنشطة النووية العديدة وغير المعلنة التي قامت بها إيران في الماضي، فضلاً عن مساعيها للحصول على دورة وقود نووي كاملة قد أثارت قلقاً بالغاً إزاء التزام إيران بمنع الانتشار والتسلح النووي، فضلاً عن شكوكٍ جدية بشأن تطلعاتها فيما يتعلق بالأسلحة النووية.
    e) Las garantías de la seguridad de los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares contra los peligros que representan para su seguridad las políticas nucleares ambiguas y no declaradas de determinados Estados que no son partes en el Tratado y están a punto de lograr la posesión de armas nucleares. UN )ﻫ( توفير ضمانات تؤمن الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية من اﻷخطار التي تهدد أمنها بفعل السياسات النووية الغامضة غير المعلنة التي تتبعها دول غير أطراف في المعاهدة على أعتاب القوة النووية.
    Se están realizando investigaciones sobre la posibilidad de vigilancia del medio ambiente con el fin de descubrir indicios de actividades no declaradas de construcción y ensayo de dispositivos nucleares explosivos. UN وتجرى دراسات لاستكشاف إمكانية استخدام رصد البيئة في اكتشاف العلامات الدالة على اﻷنشطة غير المعلنة في مجال تشييد واختبار اﻷجهزة النووية المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more