"decomiso de activos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصادرة الموجودات
        
    • بمصادرة الموجودات
        
    • مصادرة الأصول
        
    • لمصادرة الموجودات
        
    • مصادرة موجودات
        
    • بمصادرة الأصول
        
    • لمصادرة الأصول
        
    • الموجودات وحجزها
        
    • ومصادرة الموجودات
        
    • ومصادرة الأصول
        
    • مصادرة أصول
        
    Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. UN وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين.
    Uno de los resultados fue la recomendación de elaborar una ley sobre el decomiso de activos civiles. UN وكانت إحدى النتائج هي التوصية بصياغة قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية.
    La Dependencia de decomiso de activos de Sudáfrica sirve de sede a la secretaría de ARINSA, pero no forma parte de ella. UN وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها.
    Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena UN استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات
    El Comité tiene que encarar ahora el decomiso de activos y tierras y la reglamentación de los sistemas bancarios no oficiales. UN وعلى اللجنة الآن أن تواجه فكرة مصادرة الأصول والأرض، وتضع قواعد للنظم المصرفية غير الرسمية.
    También se hizo hincapié en el establecimiento de dependencias especializadas en el decomiso de activos. UN وشدّد أيضا على أهمية إنشاء وحدات متخصصة لمصادرة الموجودات.
    Además, las disposiciones relativas a la cooperación internacional permitían el decomiso de activos ilícitos y la recuperación de activos. UN كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات.
    Actualmente, el programa se está llevando a cabo en África meridional en colaboración con la Unidad de decomiso de activos de la Fiscalía Nacional de Sudáfrica. UN ويعمل البرنامج حاليا في جنوب أفريقيا بالاشتراك مع وحدة مصادرة الموجودات التابعة لهيئة الادعاء الوطنية بجنوب أفريقيا.
    Por otra parte, específicamente en cuanto al decomiso de activos financieros que se sospeche están relacionados con la legitimación de capitales, la Ley 8204 establece las disposiciones que actualmente se aplican. UN وإضافة إلى ذلك فإن القانون رقم 8402 يحـدد الشروط الجارية التي تسري تحديدا على مصادرة الموجودات المالية المشتبـه في أنهـا تتعلق بغسل الأموال.
    Varios Estados mencionaron dificultades surgidas en las fases de investigación, procesamiento y juicio, en especial la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. UN وأشارت عدة دول إلى مواجهتها معوقات خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، لا سيما الافتقار إلى الموارد المالية والموظفين المدرَّبين لضمان مصادرة الموجودات.
    Se observó que muchos regímenes de decomiso de activos podían suponer cambiar la carga de la prueba en cuanto al origen de los presuntos activos delictivos, pero varias decisiones constitucionales habían defendido esas disposiciones, siempre que estuvieran prescritas por ley y que crearan una presunción refutable. UN ولوحظ أنه، بينما يمكن أن يشمل العديد من نظم مصادرة الموجودات نقل عبء الإثبات فيما يتعلق بمصدر الموجودات التي يُدّعى أنها إجرامية، فقد أيّدت قرارات دستورية عدّة تلك الأحكام شريطة أن ينص عليها القانون وأن تنشئ قرينة قابلة للدحض.
    Varios Estados se refirieron a las dificultades encontradas durante las fases de investigación, procesamiento y juicio, en particular la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. UN وأشار العديد من الدول إلى المعوّقات المواجهة خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، وخاصة النقص في الموارد المالية والموظفين المدرّبين لضمان مصادرة الموجودات.
    Se han formulado iniciativas concretas en los ámbitos de la sensibilización, la capacitación, la creación de instituciones y el fomento de la capacidad, en particular el establecimiento y funcionamiento de dependencias de inteligencia financiera, la realización de investigaciones financieras y la elaboración y aplicación de disposiciones sobre decomiso de activos. UN ووُضعت مبادرات محددة بشأن التوعية والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، وعلى وجه الخصوص بشأن إنشاء وحدات للاستخبارات المالية وتشغيلها، وإجراء تحقيقات مالية، وصوغ أحكام بشأن مصادرة الموجودات وتنفيذها.
    Bajo la coordinación de la ONUDD, en Colombia se redactó y sometió al Parlamento un proyecto de ley de decomiso de activos civiles basada en la legislación nacional en esa materia. UN وبتنسيق من جانب المكتب، تمت صياغة مشروع قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية يستند إلى القانون الوطني المتعلق بمصادرة الموجودات في كولومبيا وقُدّم إلى الكونغرس الكولومبـي.
    Ambas se basan en el modelo de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden (Red CARIN), ya que tienen como coordinadores de cada país a profesionales del decomiso de activos y se ocupan fundamentalmente de esa cuestión. UN وكلتاهما تتبع شبكةَ كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات كنموذج من حيث أن لكل منهما ممارسين معنيين بمصادرة الموجودات يعملون كجهات اتصال في كل بلد، ويهتمون بالدرجة الأولى بمصادرة الموجودات.
    En la oficina del Fiscal General se creó una unidad especial para enjuiciar los casos de terrorismo y blanqueo de dinero y encargarse del decomiso de activos provenientes de actividades terroristas. UN وتم إنشاء وحدة خاصة في مكتب المدعي العام لمحاكمة المتهمين بقضايا الإرهاب وغسل الأموال وتناول مسألة مصادرة الأصول الناجمة عن أنشطة إرهابية.
    ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar el decomiso de activos ilegales formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC UN `2` عدد الاستراتيجيات والسياسات التي وضعتها البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب بهدف منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وبغية تيسير مصادرة الأصول الإجرامية
    En ella se establecen los conceptos de carácter jurídico, operativo y práctico que debe abarcar todo sistema de decomiso de activos sin que medie condena para que sea eficaz. UN ويحدد الدليل المفاهيم القانونية والتشغيلية والعملية الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعّالا.
    En ella se establecen los principales conceptos de carácter jurídico, operacional y práctico que debe abarcar todo sistema de decomiso de activos sin que medie condena para ser eficaz. UN ويبين الكتيّب أهم المفاهيم القانونية والعملياتية والعملية التي ينبغي أن يشملها أي نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعالا.
    Como ilustración del proceso, el experto citó un caso reciente cuyo resultado fue el decomiso de activos fundado en el delito de blanqueo de dinero. UN ولتوضيح هذه العملية بمثال، استشهد المحاور بدعوى حديثة أسفرت عن مصادرة موجودات على أساس ارتكاب جريمة غسل أموال.
    Liechtenstein informó de que el decomiso de activos procedentes de delitos cometidos en el extranjero estaba permitido conforme a su legislación, así como la conclusión de acuerdos de intercambio con otros Estados. UN وأبلغت لختنشتاين بأن تشريعها يسمح بمصادرة الأصول المتأتية من جرائم ارتكبت في الخارج، وكذلك بإبرام اتفاقات خاصة بالتقاسم مع دول أخرى.
    (Número de medidas de decomiso de activos ilegales) UN (عدد التدابير المتخذة لمصادرة الأصول الإجرامية)
    Un Estado señaló que necesitaba asistencia en forma de capacitación en perfiles financieros, análisis del patrimonio neto y localización y decomiso de activos. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج إلى مساعدة في شكل تدريب على الترسيم المالي، وتحليل صافي القيمة، وتعقُّب الموجودات وحجزها.
    En muchos Estados la experiencia había demostrado que enfocar los delitos determinantes con un criterio amplio, que abarcara todos los delitos graves, era el mejor método en la esfera del blanqueo de dinero y del decomiso de activos. UN وأفيد بأن التجربة في دول عديدة أثبتت أن اتباع نهج واسع النطاق فيما يتعلق بالجرائم الأصلية، بحيث يشمل كل الجرائم الخطيرة، هو النهج الأفضل في مجال غسل الأموال ومصادرة الموجودات.
    La Convención presta una ayuda técnica importante en la extradición, la asistencia jurídica recíproca y el decomiso de activos. UN وتقدم الاتفاقية دعما تقنيا هاما في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الأصول.
    :: Esta Ley también dispone el decomiso de activos de funcionarios civiles y públicos. UN :: ينص القانون أيضاً على مصادرة أصول الموظفين المدنيين وموظفي الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more