"decomiso del producto del delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصادرة عائدات الجريمة
        
    • مصادرة عائدات الجرائم
        
    • بمصادرة عائدات الجريمة
        
    • مصادرة العائدات
        
    • مصادرة تلك العائدات
        
    • ومصادرة عائدات الجريمة
        
    • بمصادرة العائدات
        
    Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito UN التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة
    :: proseguir y racionalizar la labor destinada a promulgar nuevas leyes relativas al decomiso del producto del delito o de bienes. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    La ley de Bulgaria relativa al decomiso del producto del delito fue promulgada en 2005 y establece el marco jurídico para el embargo preventivo y el decomiso del producto de un delito. UN ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها.
    22. Algunos oradores observaron que la indemnización no debía basarse exclusivamente en el decomiso del producto del delito y que se debían buscar planes de financiación alternativos, como el cobro de impuestos o las donaciones. UN 22- ولاحظ بعض المتكلمين أنَّ تمويل التعويضات ينبغي ألا يقتصر على مصادرة عائدات الجرائم وإنما ينبغي التماس مخططات تمويلية بديلة، كالضرائب مثلاً أو التبرعات.
    La Oficina para la Disposición del Producto del Delito, dependiente del Servicio del Ministerio Público, es el centro especializado y la entidad nacional de los Países Bajos que se ocupa de prestar asistencia con respecto al decomiso del producto del delito. UN ومكتب عائدات الجريمة، الذي يؤدي عمله ضمن جهاز النيابة العامة، هو بمثابة المركز الهولندي للخبرة الفنية والمكتب الوطني المختص بالتعامل مع جوانب المساعدة فيما يتعلق بمصادرة عائدات الجريمة.
    decomiso del producto del delito de piratería e incautación de bienes UN مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات
    2. Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Además, los defensores de los intereses comerciales y algunos defensores de las víctimas expresaron su inquietud por las diferencias entre el decomiso del producto del delito y la recuperación de las pérdidas por las empresas. UN ويضاف إلى ذلك أن المصالح التجارية وبعض مناصري حقوق الضحايا أعربوا عن شواغلهم بشأن الفوارق بين مصادرة عائدات الجريمة واستعادة مؤسسات الأعمال لخسائرها.
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Diversos oradores afirmaron que la Convención contra la Delincuencia Organizada se estaba utilizando con buenos resultados en sus países y comunicaron novedades positivas en materia de decomiso del producto del delito mediante una cooperación internacional eficaz, con la Convención como base jurídica. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    Considerar la ampliación del ámbito de aplicación de la ley relativa al decomiso del producto del delito para que incluya el soborno en el sector privado; UN - النظر في توسيع نطاق قانون مصادرة عائدات الجريمة ليشمل أيضاً الرشوة في القطاع الخاص؛
    En el derecho interno sobre el embargo preventivo, la incautación y el decomiso se prevén poderes especiales de investigación para asegurar el decomiso del producto del delito. UN تنصّ التشريعات الوطنية الخاصة بالتجميد والحجز والمصادرة على صلاحياتٍ خاصةٍ لجهة التحقيق، بغية ضمان مصادرة عائدات الجريمة.
    13. El Grupo de trabajo dio a conocer experiencias sobre el decomiso del producto del delito y el uso que se le había dado. UN 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها.
    Los participantes destacaron los beneficios de la recuperación del producto del delito e insistieron en la necesidad de que los Estados que cooperaban en el decomiso del producto del delito concertaran acuerdos de repartición de activos. UN وسلَّط المشاركون الضوء على فوائد استرداد الموجودات المتأتية عن الجريمة وعالجوا مسألة الحاجة إلى ترتيبات لتقاسم الموجودات بين الدول المتعاونة في مصادرة عائدات الجريمة.
    VI. Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito UN سادساً - التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة(64)
    Se suministró también información sobre el establecimiento de la jurisdicción sobre la base de los criterios obligatorios y facultativos previstos en la Convención, así como sobre el establecimiento de la responsabilidad de personas jurídicas y sobre las disposiciones por las que se permite el decomiso del producto del delito. UN ووُفِّرت أيضا معلومات عن إرساء الولاية القضائية على الأسس الإلزامية أو الاختيارية المنصوص عليها في الاتفاقية، بالإضافة إلى إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والأحكام التي تكفل إمكانية مصادرة عائدات الجريمة.
    Este concepto está previsto en el apartado a) del párrafo 1 como alternativa al decomiso del producto del delito ( " o de bienes cuyo valor corresponda al de dicho producto " ). UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ).
    49. Además, el Instituto puso en marcha un proyecto de investigación, en colaboración con la Cámara de Comercio Internacional, para estudiar la manera de utilizar la legislación sobre el decomiso del producto del delito y la recuperación de activos como instrumento eficaz en los casos de falsificación. UN 49- كما بدأ المعهد في مشروع بحث، بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، لبحث كيف يمكن للتشريعات المعنية بمصادرة عائدات الجريمة واسترداد الموجودات أن تكون أداة فعَّالة في القضايا المتعلقة بتزييف السلع.
    El decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, y de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, no está explícitamente regulado. UN ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة.
    2. Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.] UN 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    No obstante, una de sus finalidades es la persecución de la financiación del terrorismo y el decomiso del producto del delito y de los bienes pertenecientes a terroristas. UN إلاّ أن أحد مقاصد مشروع القانون هذا هو المقاضاة على تمويل الإرهابيين ومصادرة عائدات الجريمة وممتلكات الإرهابيين.
    Hasta hace pocos años se prestaba menos atención a las solicitudes en las que se pedía a otros Estados que tomaran medidas y prestaran asistencia en relación con el decomiso del producto del delito. UN وكان يولى اهتمام أقل، على الأقل حتى السنوات الأخيرة، إلى الطلبات بأن تتخذ الدول تدابير وأن تقدم المساعدة فيما يتعلق بمصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more