Las opciones aparecen enumeradas en orden decreciente de costo: | UN | وقد أدرجت هذه الخيارات حسب التسلسل التنازلي من حيث التكلفة: |
De todas maneras, las minorías religiosas cuantitativamente importantes son, en orden decreciente, los cristianos, los hindúes y los ahmadíes. | UN | بيد أن اﻷقليات الدينية الكبيرة العدد هي، بالترتيب التنازلي: المسيحية والهندوسية واﻷحمدية. |
Comparadas con las anteriores, estas cifras indican una tendencia continuamente decreciente. | UN | وعند مقارنة هذه الأرقام بأرقام سابقة يتجلى اتجاه تنازلي مستمر. |
Muchas voces autorizadas en los Estados poseedores de armas nucleares han puesto de manifiesto la utilidad decreciente de las armas nucleares y la necesidad de dar al traste con ellas para impedir que se produzcan accidentes y prevenir la proliferación y la posibilidad de que esas armas caigan en manos de entidades no estatales. | UN | وأبرزت أصوات عديدة ذات شأن في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفائدة المتناقصة لﻷسلحة النووية وضرورة التخلص منها بغية منع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي كيانات غير الدول. |
Aunque los casos declarados en 1995 muestran una tendencia decreciente, esto no es motivo de satisfacción. | UN | وعلى الرغم من أن الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ تظهر ميلا إلى التناقص فإن هذا لا يدعو إلى الرضا عن الحال. |
Los estados más afectados fueron Zulia, Falcón, Lara, Trujillo, Yaracuy y Carabobo, en orden decreciente. | UN | وكانت أكثر الولايات تأثرا بذلك هي: سوليا، وفالكون، ولارا، وتروخِيّو، وياراكوي، وكارابوبو، بالترتيب التنازلي. |
El pago decreciente sólo podrá exigirse si se ha indemnizado por daños y perjuicios a la parte agraviada. | UN | ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور. |
El número de personas que se desplazaron en 2006 mantuvo la tendencia decreciente observada desde 2002. | UN | وقد تواصل في عام 2006 المنحى التنازلي لعدد المشردين الذي لوحظ منذ عام 2002. |
Asimismo, la introducción de una escala decreciente sería difícil de explicar al personal y daría lugar a gastos adicionales de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، سيصعب شرح إدخال الجدول التنازلي للموظفين، وسيتطلب تنفيذه تكاليف إضافية. |
La lista de las organizaciones se muestra en orden decreciente respecto del volumen total, que aparece detallado en la sección incluida a la derecha en el gráfico 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |
En general, se observó un retraso en el nivel de la enseñanza primaria con una tendencia decreciente en la tasa bruta de matrícula a lo largo de los años. | UN | بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات. |
602. Estas cifras indican una tendencia decreciente de las asignaciones presupuestarias a nivel central y a nivel local. | UN | 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي. |
Así, por ejemplo, cabe citar el porcentaje decreciente de mujeres que participan en la adopción de decisiones, mencionado precedentemente, y la violencia cada vez mayor contra la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يستشهد بالنسبة المتناقصة المذكورة أعلاه في مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار وازدياد العنف ضد المرأة. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo dependen totalmente de contribuciones voluntarias, y lamentablemente dichas contribuciones han seguido una tendencia decreciente en los últimos años. | UN | إن منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المعنية تعتمد كلية على التبرعات، ولﻷسف، أخذت هذه التبرعات في التناقص في السنوات اﻷخيرة. |
Hay que invertir esta tendencia decreciente, y tenemos que empeñarnos en alcanzar la meta convenida del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي عكس هذا الاتجاه الهابط وعلينا أن نعمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Se espera que esta tendencia decreciente continúe y que en los últimos cinco años de este siglo, el crecimiento de la población haya disminuido a 1,8%. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه الهبوطي وأن يهبط معدل النمو السكاني بحلول السنوات الخمس اﻷخيرة من العقد إلى ٨,١ في المائة. |
En consecuencia, la tendencia decreciente en el alcance relativo de los servicios de saneamiento en las zonas urbanas para el año 2000 sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | وبالتالي فإن الاتجاه التناقصي للتغطية النسبية للمرافق الصحية الحضرية بحلول عام ٢٠٠٠، مازال مصدرا للقلق الشديد. |
El método basado en el saldo decreciente da lugar a una tasa decreciente a lo largo de la vida útil del activo. | UN | وتشمل هذه الطرق طريقة القسط الثابت للاستهلاك، وطريقة الرصيد المتناقص وطريقة حاصل جمع الوحدات. |
La Comisión reconoce la tendencia decreciente en el número de nuevas personas desplazadas, pero observa que ha aumentado el número total de esas personas. | UN | وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد. |
En los últimos años se observa una tendencia decreciente de esa tasa. | UN | ويشير هذا المعدل إلى اتجاه نزولي في السنوات اﻷخيرة. |
En orden de magnitud decreciente, esos tipos son los siguientes: | UN | وهذه الأنواع، مرتبة ترتيباً تنازلياً بحسب حجمها، هي: |
Durante las dos décadas siguientes, Francia y China llevaron a cabo una serie de ensayos atmosféricos, a menor escala y con frecuencia decreciente. | UN | وعلى مدى العقدين التاليين، أجرت فرنسا والصين سلسلة من التجارب اﻷصغر كثيرا في الجو، بتواتر متناقص. |
Al tiempo que se agota esta fuente nacional de financiación, el volumen de ayuda exterior, que hasta ahora era apreciable, ahora registra una tendencia decreciente. | UN | وبينما ينضب هذا المصدر الداخلي من مصادر التمويل، يتناقص اﻵن حجم المعونة الخارجية التي كانت لها أهميتها حتى اﻵن. |
La cantidad de agua y de energía que se necesita para el tratamiento del oro es una función decreciente de la ley del metal. | UN | فكمية المياه والطاقة اللازمة لمعالجة الذهب تعكس دالة متناقصة لدرجة تركيز الذهب في الخام. |
En el cuadro 3 se observa también una tendencia decreciente de los gastos por concepto de suministros y equipo durante los últimos cuatro años. | UN | ويبين الجدول ٣ أيضا اتجاها لتناقص اﻹنفاق على اللوازم والمعدات خلال السنوات اﻷربع الماضية. |