"decretado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشملها الحظر المفروض على
        
    • الذي فرضته
        
    • المفروض من
        
    • التي يشملها الحظر المفروض
        
    • المصادرة بحكم
        
    • بقرار الجبهة
        
    • الساري المفروض على
        
    • الذي تحييه
        
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والكيانات والفصائل والجماعات والأشخاص الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN السؤال 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Según la duración del embargo aplicado a las exportaciones de diamantes en bruto decretado por las Naciones Unidas, el Gobierno de Liberia tal vez deba revisar esta situación, en particular si, tras el desarme y con el comienzo de la estación seca los extractores de diamantes empiezan a regresar en gran número a las zonas mineras. UN وقد يتطلب الأمر أن تقوم حكومة ليبريا باستعراض هذا الوضع، خاصة إذا ما بدأ مستخرجو الماس بعد نزع السلاح وبدء موسم الجفاف في العودة بأعداد كبيرة إلى مناطق التعدين، والأمر في ذلك متوقف على طول الفترة التي يستمر فيها الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على تصدير الماس.
    Aunque el embargo comercial decretado por las Naciones Unidas haya sido impuesto como reacción a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no se considera que las pérdidas imputables exclusivamente a ese embargo den derecho a reparación puesto que el nexo de causalidad entre la invasión y la pérdida no es suficientemente directo. UN وعلى الرغم من أن الحظر التجاري الذي فرضته اﻷمم المتحدة كان ردا على غزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الخسائر المتكبدة حصرا نتيجة لذلك الحظر لا تعتبر مؤهلة للتعويض، ﻷن الصلة السببية بين الغزو والخسارة ليست مباشرة على نحو كاف.
    La misión reconoció el gran problema que el Gobierno enfrentaba para asegurarse de que a todos los diamantes se les aplicara el régimen oficial, pero insistió en la prioridad que el Gobierno debería otorgar a la solución de ese problema, en particular ahora que había llegado a su término el embargo decretado por el Consejo de Seguridad a la exportación de diamantes no certificados de Sierra Leona. UN واعترفت البعثة بالتحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة فيما يتعلق بضمان مرور جميع الماس عبر النظام الرسمي، ولكنها شدّدت على الأولوية التي ينبغي أن توليها الحكومة لمواجهة هذا التحدي، وبخاصة الآن بعد انتهاء الحظر المفروض من مجلس الأمن على تصدير ماس سيراليون غير الموثَّق بشهادات.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان كيف يمنع نظام الترخيص بحمل الأسلحة والاتجار بها، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم، من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocios de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجَّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocios de armas, en su caso, puede impedir que Osama Bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir en qué forma su sistema de concesión de licencias de armas/negocios de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجّار الأسلحة، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان والأفراد الآخرين والكيانات والمؤسسات والمجموعات الأخرى المرتبطة بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas o de venta de armas puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشايع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى بيان كيف يمنع نظام ترخيص تجار الأسلحة، إن وجد لديكم، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    La economía armenia, por lo demás, se encuentra paralizada por ser demasiado dependiente de su comercio con las ex repúblicas soviéticas y por el bloqueo de las rutas del transporte impuesto por su vecino Azerbaiyán, por un embargo decretado por Turquía y por los perjuicios causados por los desastrosos temblores de tierra de 1988. UN وقد زاد من شلله اعتماده المفـــرط علــى التجــارة مـــع الجمهوريات السوفياتية السابقة، وقطع طرق النقل الذي فرضته اذريبجان المجاورة، والحظـــر الــذي فرضته تركيا، واﻷضرار الناجمة عن الزلزال الوبيل الذي حدث في عام ١٩٨٨.
    En la carta se pedía nuevamente información sobre si el Gobierno de Sudáfrica había realizado, estaba realizando o tenía previsto realizar una investigación sobre la posible participación de nacionales o empresas sudafricanos en la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del Gobierno de Rwanda, en violación del embargo decretado por las Naciones Unidas. UN وطلبت الرسالة ثانية معلومات عما إذا كانت حكومة جنوب افريقيا قد أجرت، أو أنها تجري أو تزمع إجراء تحقيق في إمكانية اشتراك أي من مواطني جنوب أفريقيا أو شركاتها في بيع أو توريد اﻷسلحة والاعتدة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة.
    Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, Talibán, la red Al-Qaida y personas y grupos asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - يرجى وصف كيف يمكن لنظام منح تراخيص الأسلحة/التجارة بالسلاح. إن وجد، أن يمنع أسامة بن لادن وحركة طالبان وتنظيم القاعدة والأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم من حيازة المواد التي يشملها حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/ne-gocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - رجاء بيان الكيفية التي يمكن بها لنظام منح تراخيص الأسلحة/الاتجار بالأسلحة، الذي قد يكون قائما لديكم، منع حصول أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان، وغيرهم ممن يرتبطون بهم من أشخاص وجماعات وشركات وكيانات، على الأصناف المدرجة في حظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة.
    El Grupo llegó a la conclusión de que si las multas impuestas por los tribunales o el embargo de fondos decretado por los tribunales guardaban relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los importes perdidos serían indemnizables. UN وخلص الفريق إلى أنه إذا كانت الغرامات التي تحصلها المحكمة أو الأموال المصادرة بحكم قضائي متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، تصبح المبالغ المفقودة قابلة للتعويض.
    El Comité acoge también complacido el fin de la ofensiva militar decretado por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y la cesación de todas las actividades realizadas por el Gobierno contra los insurgentes, decretada por el Presidente Arzú. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين.
    Esta reglamentación proporciona garantías suficientes para impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN ويوفر هذا النظام ما يكفي من الضمانات لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وكذلك غيرهم من الأشخاص أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطين بهم من الحصول على سلع محظورة بموجب الحظر الساري المفروض على الأسلحة.
    :: Celebración del Día Internacional de la Paz, decretado por las Naciones Unidas el 21 de septiembre de cada año, con la finalidad de promover la paz en el mundo; UN :: الاحتفال باليوم الدولي للسلام الذي تحييه الأمم المتحدة في 21 أيلول/سبتمبر من كل عام من أجل تعزيز السلام في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more