"decreto de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم التنفيذي
        
    • مرسوم تنفيذ
        
    • الأمر التطبيقي الخاص
        
    • مرسوم التنفيذ
        
    • مرسوم التطبيق
        
    • مرسوم تطبيق
        
    • مرسوماً تنفيذياً
        
    • مرسومه التنفيذي
        
    Se aplicó la misma fórmula en el proceso de elaboración del decreto de aplicación de dicha ley. UN وشارك أيضاً في إطلاق الإجراء لإعداد المرسوم التنفيذي المتعلق بمشروع القانون المذكور؛
    En virtud del artículo 112 del decreto de aplicación de la ordenanza relativa al Estatuto General de la Función Pública, la licencia por parto y lactancia se otorga a las funcionarias públicas a petición de las interesadas previa presentación de un certificado extendido por un médico de la administración pública. UN وفقا لأحكام المادة 112 من المرسوم التنفيذي للأمر الصادر بموجبه النظام الأساسي للخدمة المدنية، تمنح إجازة الولادة والإرضاع للموظفات بناء على طلبهن وبعد الإدلاء بشهادة طبية يسلمها طبيب تابع للإدارة.
    :: decreto de aplicación de la Convención sobre las armas químicas de 2000 Páginas 3 y 8 del informe. UN الصنع/الإنتاج :: المرسوم التنفيذي لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية - 2000
    Su decreto de aplicación, de 20 de abril de 1990, enumera algunas especificaciones de empleo que pueden incluirse en los programas de sustitución del servicio militar. UN ويدرج مرسوم تنفيذ هذا القانون، الصادر في ٠٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ مواصفات أقل لﻷعمال التي يمكن أن يتضمنها برنامج العمل البديل للخدمة العسكرية.
    El texto del decreto de aplicación de 27 de mayo de 1994 figura en el anexo a esta notaEl texto del Decreto puede consultarse en la oficina S-3545. UN ومرفق بهذه المذكرة نص مرسوم التنفيذ المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤*.
    No obstante, lamenta que siga sin aprobarse el decreto de aplicación de la Ley relativa al estatuto de los refugiados y que los niños refugiados sigan siendo víctimas de la violencia sexual y el matrimonio precoz. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم اعتماد المرسوم التنفيذي للقانون المتعلق بمركز اللاجئ حتى الآن وأن الأطفال اللاجئين لا يزالون ضحايا العنف الجنسي والزواج المبكر.
    En la misma ley se estipula que la detención finalizará inmediatamente cuando desaparezcan sus causas, y el decreto de aplicación dispone que la autoridad que ordena la detención deberá asegurarse de que esta se limite al mínimo tiempo posible. UN وينص القانون نفسه على إنهاء الاحتجاز فور انتهاء الأسباب التي تم بموجبها، وينص المرسوم التنفيذي لذلك القانون على أن تسعى السلطة التي تأمر بالاحتجاز إلى ضمان أن يكون الاحتجاز لأقصر مدة ممكنة.
    Por consiguiente, el decreto de aplicación No. 10/2004, de 8 de noviembre de 2004, entró en vigor para regular el régimen de asistencia judicial, sobre todo respecto de la modalidad de remuneración de los profesionales de la justicia. UN وأصبح المرسوم التنفيذي رقم 10/2004 ساريا في عام 2004، وهو ينظم تقديم المساعدة القضائية، لاسيما فيما يتعلق بحقوق العاملين في ميدان العدالة.
    a) Apruebe de forma prioritaria el decreto de aplicación de la Ley relativa al estatuto de los refugiados, promulgada hace cinco años; UN (أ) إعطاء أولوية لاعتماد المرسوم التنفيذي للقانون المتعلق بمركز اللاجئ الذي أعد منذ خمس سنوات؛
    227. Se elaboró el proyecto de decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006, de 27 de julio de 2005, relativa a la condición de refugiado en el Camerún, que ahora está pendiente de firma. UN 227- بلغ مشروع المرسوم التنفيذي للقانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 2005 بشأن وضع اللاجئين في الكاميرون مرحلة التوقيع.
    c) Enmiendas al decreto de aplicación de la Ley de enseñanza primaria y secundaria en marzo de 2011; UN (ج) تعديل المرسوم التنفيذي لقانون التعليم الابتدائي والثانوي، في آذار/ مارس 2011؛
    El Comité lamenta que aún no se haya aprobado el decreto de aplicación de la Ley Nº 032/PR/2011 del Régimen Penitenciario, de 4 de octubre de 2011. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم صدور المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون حتى الآن.
    El Comité lamenta que aún no se haya aprobado el decreto de aplicación de la Ley Nº 032/PR/2011 del régimen penitenciario, de 4 de octubre de 2011. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم صدور المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون حتى الآن.
    Es muy importante que el Gobierno apruebe el decreto de aplicación de las modificaciones legislativas aprobadas por el Parlamento en 2010, de modo que el OOPS pueda empezar a trabajar en la implantación de derechos más amplios para los refugiados, especialmente el derecho al trabajo. UN وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل.
    El Gobierno ha mostrado un total menosprecio por esta cuestión y no ha acatado todas las disposiciones ya establecidas mediante el decreto de aplicación de la directiva antes mencionada. UN وأبدت الحكومة تجاهلا تاما إزاء هذه المسألة، حيث لم تلتزم بجميع الشروط التي وضعت سابقا من خلال مرسوم تنفيذ الأمر التوجيهي المذكور آنفا.
    Entre otras leyes y normas pertinentes cabe citar: el decreto de aplicación y desarrollo normativo de la Ley sobre la seguridad y salubridad industriales, la Ley sobre la prevención de la neumoconiosis y la protección de los trabajadores con neumoconiosis, etc. y el decreto de aplicación y desarrollo normativo correspondientes. UN وتشمل القوانين واللوائح الأخرى ذات الصلة: مرسوم تنفيذ قانون السلامة والصحة المهنية واللوائح الخاصة بهذا القانون؛ وقانون الوقاية من السحار الرئوي وحماية العمال من الإصابة بالسحار الرئوي ومرسوم تنفيذ هذا القانون واللوائح الخاصة به.
    Fuente: decreto de aplicación No. 5/2003, de 25 de agosto. UN المصدر: مرسوم التنفيذ رقم 5/2003 المؤرخ 25 آب/أغسطس.
    Sin embargo, con la promulgación de la Ley relativa al sistema de cuota en 2002 y del correspondiente decreto de aplicación en 2008, que elevó la cuota reservada a cada sexo a un mínimo del 20% de los altos cargos públicos, el número de mujeres ha empezado a aumentar en esta categoría de la función pública. UN 274- إلاّ أن عدد النساء من كبار الموظفين بدأ يتزايد في الوظيفة العمومية بفضل سنّ القانون المتعلق بنظام الحصص في عام 2002 وصدور مرسوم التطبيق في عام 2008 الذي رفع الحصة التي يتعين أن يشغلها كل من الجنسين في الوظائف العليا في الدولة إلى 20 في المائة.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe urgentemente el decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006, de 27 de julio de 2005, relativa al estatuto de los refugiados. UN توصي اللجنـة الدولة الطـرف بأن تعتمـد على وجه العَجَلة مرسوم تطبيق القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين.
    Para ello se ha elaborado un decreto de aplicación de esta ley, que está en proceso de aprobación. UN وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مرسوماً تنفيذياً لهذا القانون، وهو قيد التوقيع.
    Esta ley se acompaña del respectivo decreto de aplicación (Decreto Nº 1137, de 27 de diciembre de 1996). UN ويرافق هذا القانون مرسومه التنفيذي (المرسوم رقم 1137 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1996).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more