"decreto ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار الوزاري
        
    • المرسوم الوزاري
        
    • الأمر الوزاري
        
    • قرار وزاري
        
    • مرسوم وزاري
        
    • بالقرار الوزاري
        
    • قرار مجلس الوزراء
        
    • للقرار الوزاري
        
    • والمرسوم الوزاري
        
    • وبأمر وزاري
        
    • بقرار وزاري
        
    • مرسوما وزاريا
        
    • مرسوماً وزارياً
        
    En el informe se mencionan varias instituciones en que, conforme al Decreto ministerial No. 58 de 1985, se permite a las mujeres trabajar de noche, entre ellas las farmacias y los hoteles. UN ويذكر التقرير أن عددا من المؤسسات سمح فيها للمرأة أن تعمل ليلا، من بينها الصيدليات والفنادق، وذلك عملاً بما جاء في القرار الوزاري رقم 58 لسنة 1985.
    En el artículo 1 del mencionado Decreto ministerial se enumeran las autoridades competentes encargadas de emitir disposiciones sobre prohibición de viajar. UN وأشارت المادة الأولى من هذا القرار الوزاري إلى الجهات المعنية المختصة باستصدار تلك القرارات وهي كالتالي:
    Esta Dirección se creó en el organigrama del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en virtud del Decreto ministerial Nº 65/1997, y se ocupa de las siguientes tareas: UN أنشئت هذه الإدارة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 للسنة 1997 وتختص بالآتي:
    Sería útil saber si se ha promulgado el Decreto ministerial que define las condiciones de estos servicios. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان المرسوم الوزاري الذي يحدد ظروف هذه المرافق قد نشر.
    Con arreglo a la sección 23 del Decreto ministerial 94, el estatuto de refugiado concedido a un solicitante será revocado por el Ministro de Justicia si éste, tras realizar una investigación, descubre que el estatuto se obtuvo mediante tergiversación dolosa de hechos materiales. UN وبموجب الفرع 23 من الأمر الوزاري 94، يسحب وزير العدل مركز اللاجئ الممنوح لأي مقدم طلب إذا رأى الوزير، بعد إجراء التحقيق، أن الحصول على هذا المركز تم عن طريق تعمُّد التمويه في عرض الوقائع المادية.
    126. El calendario escolar se establece cada año por Decreto ministerial que fija los períodos de interrupción de las clases en la República del Camerún. UN - مواعيد الدراسة ٦٢١- يحدد قرار وزاري كل عام فترات توقف الدراسة في جمهورية الكاميرون.
    Un Decreto ministerial de 1995 reglamenta la importación de sustancias controladas. UN وهنالك مرسوم وزاري من عام 1995 ينظّم واردات الموادّ المراقبة.
    PorEl el Decreto ministerial 57/ de 2006 se estableció una división independiente dentro del Ministerio de Finanzas, encargada de la supervisión financiera. UN نصَّ القرار الوزاري رقم 57 لسنة 2006 على إقامة قسم مستقل في وزارة المالية يختص بالرقابة المالية.
    Promulgación del Decreto ministerial Nº 56, relativo a la lista de trabajos prohibidos a los menores de 18 años. UN إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه.
    Decreto ministerial No. 98/95: formación del Comité de Investigación UN القرار الوزاري رقم ٩٨/٩٥: تشكيل لجنة للتحقيق
    Además, el comité legislativo examinó el proyecto de ley de pasaportes, que se preparó en respuesta a un fallo de la Corte Constitucional Suprema que declaró inconstitucional un Decreto ministerial que exigía el consentimiento del marido para expedir el pasaporte de la esposa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض اللجنة التشريعية مشروع القانون المتعلق بجوازات السفر الذي جرى إعداده استجابة للحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية العليا والذي قضت فيه بعدم دستورية القرار الوزاري الذي يشترط موافقة الزوج على إصدار جواز سفر لزوجته.
    193. La Comisión Nacional de Cooperación con la UNESCO, renovada por Decreto ministerial de 26 de noviembre de 1984, desempeña una función especial. UN 193- وتحتل اللجنة الوطنية للتعاون مع اليونسكو التي تم إصلاحها بموجب القرار الوزاري المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 مكاناً خاصاً.
    En cuanto a las fuerzas armadas, el artículo 6 del Decreto ministerial No. 13 de 1998 dispone que todo ciudadano kuwaití o no kuwaití que se enrola voluntariamente puede prestar servicio en las fuerzas armadas de Kuwait, pero el artículo 18 del mismo Decreto dispone que las mujeres no pueden enrolarse voluntariamente, a menos que dicha prohibición del alistamiento femenino sea incompatible con la marcha del progreso. UN وفيما يتعلق بالقوات المسلحة، فإن المادة 6 من القرار الوزاري رقم 13 لسنة 1998 ينص على أن أي مواطن كويتي أو غير كويتي يتطوع يمكنه أن يخدم في القوات المسلحة للكويت، بيد أن المادة 18 من نفس القرار تنص على أن المرأة لا تستطيع التطوع، إلا إذا اعتبر هذا الحظر على تطوع المرأة متعارضاً مع مسيرة التقدم.
    A la luz de esa consideración, el Ministerio de Educación promulgó su Decreto ministerial No. 168 en 2002 por el que se creaban grupos de tarea especiales a cargo de la elaboración de planes de estudio para la enseñanza preescolar y básica que tuvieran en cuenta todas las disposiciones de la Convención. UN لذا، فقد أصدرت وزارت التربية والتعليم القرار الوزاري رقم 168 لسنة 2002 بإنشاء فرق متخصصة لتطوير مناهج التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الأساسي. وتم الأخذ بكافة بنود الاتفاقية.
    Estas atribuciones constituyen una especificación ulterior de las conferidas al Observatorio de la Administración Pública por el Decreto ministerial de 1986. UN وتشكل هذه الاختصاصات خصائص لاحقة لتلك التي أسندت إلى " مرصد " الوظيفة العامة من جانب المرسوم الوزاري لعام ١٩٨٦.
    Este Decreto actualiza la lista del Decreto ministerial 355/2002 que regula la exportación de artículos de doble uso. UN يحدِّث هذا المرسوم القائمة الواردة في المرسوم الوزاري رقم 355/2002 الذي ينظم تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج
    1. Decreto ministerial de 28 de septiembre de 2000 UN 1 - المرسوم الوزاري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2000
    En virtud de la sección 15 del Decreto ministerial 94, se exigirá al solicitante que en la entrevista aporte toda la información pertinente y veraz que demuestre su demanda. UN وبموجب الفرع 15 من الأمر الوزاري 94، يطلب من مقدم الطلب أن يقدم في المقابلة كل المعلومات ذات الصلة والدقيقة لتأييد طلبه.
    Con arreglo al Decreto ministerial 94, el Ministro de Justicia decidirá con respecto a la solicitud en el plazo de treinta (30) días a partir de la última fecha de la entrevista a menos que se requieran nuevas indagaciones. UN بموجب الأمر الوزاري 94، يبت وزير العدل في الطلب في غضون ثلاثين يوما من آخر تاريخ للمقابلة إلا إذا تطلب الأمر عمل تحريات أخرى.
    Establece asimismo la prohibición de facilitar o seguir facilitando servicios financieros a personas naturales o morales, entidades u organismos determinados por Decreto ministerial. UN وهو ينص أيضا على منع تقديم أو مواصلة تقديم خدمات مالية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو الكيانات أو التنظيمات المشار إليها في قرار وزاري.
    También, en el ámbito de lo laboral, se cuenta con un Decreto ministerial que prohíbe las pruebas obligatorias de VIH antes de optar a una posición de trabajo. UN علاوة على ذلك، في مجال العمل، يحظر مرسوم وزاري الفحص الإلزامي من فيروس نقص المناعة البشرية كشرط مسبق للتوظيف.
    101. Felicitándose por el Decreto ministerial que condenaba la práctica de la mutilación genital femenina en los hospitales y en las clínicas, la Federación estimó sin embargo que era preciso tomar medidas complementarias, entre las que era fundamental la revisión de las prácticas que se consideran religiosas. UN ١٠١- وترى المنظمة غير الحكومية، على الرغم من الاشادة بالقرار الوزاري بحظر ممارسة الختان في المستشفيات والعيادات، أنه ينبغي اتخاذ تدابير اضافية، وأن اعادة النظر في ممارسات يُعتقد أنها دينية أمر جوهري.
    14. Promulgación del Decreto ministerial No. 187 (17 Rajab 1426 AH), que permite a las empresas del sector privado abrir secciones para el trabajo de la mujer sin exigencia de licencia; UN (14) صدور قرار مجلس الوزراء رقم (187) وتاريخ 17/7/1426هـ المتضمن السماح للمنشآت الأهلية بفتح أقسام لتشغيل النساء لديها دون الحاجة إلى ترخيص بذلك.
    Sin embargo, en virtud del Decreto ministerial No. 48 de 1998, se permitió que varias mujeres se empleasen en las fuerzas armadas para realizar tareas compatibles con su condición femenina, a saber, labores administrativas. UN ومع ذلك، سمح لعدد من النساء وفقاً للقرار الوزاري رقم 48 لسنة 1998 بتولي وظائف لدى القوات المسلحة لتنفيذ أعمال تتفق ووضعهن كإناث، أي القيام بواجبات إدارية.
    Recomendó a Indonesia que modificase o derogase la Ley de la blasfemia de 1965, los decretos ministeriales de 1969 y 2006 sobre la construcción de templos y la armonía religiosa y el Decreto ministerial conjunto de 2008 sobre los ahmadíes. UN وأوصت إندونيسيا بتعديل أو إلغاء قانون التجديف لعام 1965 والمرسومين الوزاريين لعامي 1969 و2006 بشأن تشييد أماكن العبادة والوئام الديني، والمرسوم الوزاري المشترك لعام 2008 المتعلق بطائفة الأحمدية.
    La Lista consolidada figuraba en el anexo de la resolución del Consejo de Seguridad, de un Reglamento del Consejo de la Unión Europea y de un Decreto ministerial belga. UN وقد أُدرج اسما صاحبي البلاغ في القائمة المذيلة بقرار مجلس الأمن وبالتشريع التنظيمي لمجلس الاتحاد الأوروبي وبأمر وزاري بلجيكي.
    - La creación de una dependencia de trabajo infantil en el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, de conformidad con el Decreto ministerial No. 28 de 2000; UN - إنشاء وحدة عمل الأطفال في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بقرار وزاري رقم 28 لسنة 2000؛
    La representante de Egipto manifestó que un Decreto ministerial ha sido anulado por la Corte y se pregunta si, como en algunos países, existe la posibilidad de que la Corte Suprema revise sus propias decisiones. UN فقد قال ممثل مصر إن مرسوما وزاريا قد ألغته المحكمة، فتساءلت إذا كانت هناك إمكانية، كما يحدث في بعض البلدان، أن تعيد المحكمة العليا النظر في قراراتها.
    A raíz de la Cumbre de Cartagena, el Ministerio de Bienestar Social emitió un Decreto ministerial por el que se asegura la participación de todas las asociaciones de víctimas de minas terrestres en todas las actividades relacionadas con la asistencia a las víctimas, en particular con respecto a la elaboración y ejecución de los planes, políticas y marcos jurídicos. UN وعقب مؤتمر قمة كارتاخينا، أصدرت وزارة الرعاية الاجتماعية مرسوماً وزارياً يضمن مشاركة جميع جمعيات ضحايا الألغام في أي نشاط متصل بمساعدة الضحايا، خصوصاً عندما يتعلق الأمر بوضع وتنفيذ الخطط والسياسات والأطر القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more