"decreto sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم المتعلق
        
    • الأمر المتعلق
        
    • مرسوم بشأن
        
    • الأمر الخاص
        
    • المرسوم الخاص
        
    • لمرسوم
        
    • لبيتكيرن
        
    • مرسوم يتعلق
        
    • القرار الخاص
        
    • بمرسوم
        
    • الملكي الخاص
        
    • مرسوم متعلق
        
    • مرسوم مكافحة
        
    • مراسيم تتعلق
        
    • دخل مرسوم
        
    :: Examen del Decreto sobre trabajo social UN :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي
    :: Examen del Decreto sobre trabajo social UN :: استعراض المرسوم المتعلق بالعمل الاجتماعي
    :: Decreto sobre las actividades terroristas de 2001: aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el ámbito interno UN :: الأمر المتعلق بالإرهاب لسنة 2001 يبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على الصعيد المحلي
    Además, se ha promulgado un Decreto sobre la disciplina judicial y se viene reemplazando a un gran número de jueces y fiscales. UN وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم بشأن النظام القضائي، وجرى استبدال عدد كبير من القضاة ومسؤولي الادعاء كجزء من عملية مستمرة.
    El Decreto sobre la infancia, de 2000, contiene disposiciones relativas al cuidado y la protección de los niños. UN الأمر الخاص بالطفل لعام 2000. تنصّ أحكام هذا الأمر على رعاية الأطفال وحمايتهم.
    Memorando sobre la constitucionalidad del Decreto sobre educación pública de 27 de febrero de 1984, presentado al Ministro de Educación. UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    En esa carta figura una descripción del contenido del proyecto de Decreto sobre los acuerdos de reparto del mercado. UN وتضمنت هذه الرسالة وصفا لمضامين مشروع المرسوم المتعلق باتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    Se ha seguido debatiendo la Ley sobre la energía que debería sustituir al Decreto sobre la utilización de energía después de 1998. UN فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١.
    El Decreto sobre las organizaciones no gubernamentales ha fracasado. UN ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه.
    No obstante, el Decreto sobre educación obligatoria no ha sido aún adoptado. UN بيد أن المرسوم المتعلق بالتعليم اﻹلزامي لم يعتمد بعد.
    Entre los detenidos figuraban presuntos infractores al Decreto sobre robo y armas de fuego. UN ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية.
    Armas y equipo relacionado con la producción de armas que figuran en la partida 1 de la lista 1 anexa al Decreto sobre control del comercio de exportación UN الأسلحة والمعدات المتصلة بإنتاج الأسلحة المندرجة في البند 1 في القائمة المرفقة 1 من الأمر المتعلق بمراقبة تجارة التصدير
    El incumplimiento de la sección 7 a de la Ley sobre armamento y de las disposiciones del Decreto sobre transporte de armas, etc., entre terceros países es un delito penal. UN ويشكل جريمة انتهاك المادة 7 من قانون الأسلحة وأحكام الأمر المتعلق بنقل الأسلحة وغيرها بين بلدان ثالثة.
    Decreto sobre almacenamiento de fuegos artificiales de 1984 (Decreto No. 129 de 1984) UN الأمر المتعلق بالاحتفاظ بالمفرقعات، 1984 (الصك القانوني رقم 129 لعام 1984)
    :: Decreto sobre prohibición de armas químicas UN :: مرسوم بشأن حظر الأسلحة الكيميائية
    En 2009 se había promulgado un Decreto sobre la aplicación de medidas especiales por la policía. UN وقد اعتمد مرسوم بشأن استخدام الشرطة وقواتها للتدابير الخاصة في عام 2009.
    El Gobierno está ultimando la elaboración de un Decreto sobre los derechos de las personas con discapacidad, en aplicación de la Convención sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Decreto sobre el derecho de familia islámico, de 1999, regula las relaciones en el seno de las familias musulmanas. UN الأمر الخاص بقانون الأسرة المسلمة، لعام 1999 ينظم هذا الأمر العلاقات في كنف الأسرة المسلمة.
    Djibouti observó con satisfacción la modificación del Decreto sobre la institución nacional de derechos humanos para que fuera conforme con los Principios de París. UN ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس.
    Lo esencial del Decreto sobre las artes de aficionado es la combinación de una componente artística y de una componente social. UN وتتمثل السمة الأساسية لمرسوم فنون الهواة في الجمع بين العنصرين الفني والاجتماعي.
    El Decreto de 1952 fue revocado en 1970 y reemplazado por el Decreto sobre Pitcairn de 1970 que, junto con las Instrucciones Reales sobre Pitcairn de 1970, constituye efectivamente la actual Constitución de Pitcairn. UN وفي عام 1970، ألغي الأمر الصادر في مجلس الملكة لعام 1952 واستعيض عنه بأمر بيتكيرن لعام 1970 الذي يشكل فعلاً، هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، دستور بيتكيرن الحالي.
    Se está elaborando un proyecto de Decreto sobre protección física de material nuclear UN يجري إعداد مشروع مرسوم يتعلق بالحماية المادية للمواد النووية
    115. Conforme al párrafo 1 del Decreto sobre el horario de trabajo, el tiempo de trabajo en las empresas no puede exceder de ocho horas por día ni de un promedio de 42 horas por semana, tomando en consideración otros 38 días libres en el año civil. UN ١١٥- ووفقا للفقرة ١ من القرار الخاص بساعات العمل، لا يمكن أن يتجاوز وقت العمل في المنشآت ٨ ساعات يوميا وما متوسطه ٤٢ ساعة أسبوعيا، مع مراعاة وجود ٣٨ يوم راحة اضافي في السنة التقويمية.
    En 1994 esta resolución fue reemplazada por el Decreto sobre sanciones: pagos y servicios financieros a Libia de conformidad con la Ley de 1977 sobre sanciones. UN ولقد استُعيض عن هذا اﻷمر في عام ١٩٩٣ بمرسوم الجزاءات المتعلقة بالمدفوعات والخدمات المالية لليبيا، وفقا لقانون الجزاءات لعام ١٩٧٧.
    Sex Discrimination (Northern Ireland) Order 1976 (Decreto sobre discriminación por motivos de sexo de 1976 para Irlanda del Norte) UN اﻷمر الملكي الخاص بالتمييز بين الجنسين )ايرلندا الشمالية( لعام ١٩٧٦
    Un Decreto sobre la organización de la asistencia judicial tiene por objeto facilitar el acceso a la justicia de las personas indigentes. UN ويرمي مرسوم متعلق بتنظيم المساعدة القضائية إلى تيسير وصول المعسرين إلى العدالة.
    Asimismo, el proyecto de Decreto sobre el blanqueo de dinero contiene disposiciones detalladas sobre la provisión y el análisis de información relativa a las transacciones sospechosas. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد وردت أحكام مفصلة تتعلق بإبلاغ المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة وتحليلها في مشروع مرسوم مكافحة غسيل الأموال.
    El Gobierno de Transición preparó cinco proyectos de Decreto sobre la administración pública con miras a su promulgación por el Gobierno surgido de las elecciones UN أعدت الحكومة الانتقالية خمسة مشاريع مراسيم تتعلق بالإدارة العامة بغرض إصدارها من قبل الحكومة المنتخبة
    El Decreto sobre la administración de justicia de 2009, que entró en vigor el 10 de abril de 2009, creó los siguientes tribunales, a los que confirió el poder judicial del Estado: el Tribunal Supremo (el más alto tribunal de apelación); el Tribunal de Apelación; el Tribunal Superior; y los demás tribunales que establezca la ley. UN وقد دخل مرسوم إقامة العدل لعام 2009 حيز النفاذ في فيجي في 10 نيسان/أبريل 2009 وأنشئت بموجبه المحاكم التالية وأُسندت إليها السلطات القضائية التالية: المحكمة العليا وهي محكمة الاستئناف العليا؛ محكمة الاستئناف؛ المحكمة الأعلى درجة؛ ومحاكم أخرى تُنشأ بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more