"decretos presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراسيم رئاسية
        
    • المراسيم الرئاسية
        
    • اﻷوامر التنفيذية
        
    • المراسيم الجمهورية
        
    • القرارات الرئاسية
        
    • مرسومين رئاسيين
        
    • والقرارات الجمهورية
        
    • والمراسيم الرئاسية
        
    Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; UN ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛
    Además, el Gobierno ha dictado 21 decretos leyes y el Presidente de la República ha promulgado 10 decretos presidenciales. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    Además, se dictaron decretos presidenciales sobre la abrogación de la pena de muerte y sobre la transferencia a los tribunales de la facultad de emitir órdenes de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم.
    Luego siguió una serie de decretos presidenciales y de leyes. UN وقد تبع ذلك عدد من المراسيم الرئاسية والتشريعات اﻷخرى.
    Eran parte de ellas varios decretos presidenciales y acuerdos firmados para el arreglo pacífico de la lucha en la República Chechena. UN وقد شملت هذه التدابير عدداً من المراسيم الرئاسية وتوقيع اتفاقات بشأن التسوية السلمية للحرب في جمهورية تشيتشينيا.
    Por lo que respecta a los artículos 9 y 10 del Pacto, el Comité recomienda que se revisen, con carácter prioritario, todas las disposiciones legales o decretos presidenciales, para lograr que estén conformes con las disposiciones del Pacto y su aplicación efectiva en la práctica. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٠١ من العهد، توصي اللجنة بأن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لضمان إتفاقها مع أحكام العهد وتنفيذها تنفيذا فعالا من الناحية العملية.
    En los decretos presidenciales se reiteran las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y se pide que se apliquen las medidas impuestas. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    El poder ejecutivo restó mayor importancia a los dictámenes del Tribunal Constitucional en los que se declaraban inconstitucionales varios decretos presidenciales. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    En el caso de las víctimas de la tragedia nacional, se concreta en la promulgación de decretos presidenciales sobre situaciones específicas. UN وقد تجسد هذا الميثاق، فيما يخص ضحايا المأساة الوطنية، بسن مراسيم رئاسية قضت بتكفل الدولة بأوضاعهم الخاصة.
    La nueva ley eliminará la necesidad de emitir decretos presidenciales para congelar las cuentas una vez se haya añadido a la Lista a una persona o entidad. UN وسينهي القانون الجديد الحاجة إلى إصدار مراسيم رئاسية لتجميد الأصول بعد كل إضافة لفرد أو كيان في قائمة الجزاءات.
    Entre estos textos cabe citar los decretos presidenciales, como el dedicado a los niños de Rusia, en el que se prevén programas especiales para los niños discapacitados, huérfanos, víctimas de las drogas, refugiados y desplazados. UN وتشمل تلك النصوص مراسيم رئاسية مثل المرسوم الرئاسي المتعلق باﻷطفال فـي روسيا، الذي ينص على إنشاء برامج خاصة لﻷطفال المعوقين واليتامى وضحايا استعمال المخدرات واللاجئين والمشردين.
    52. El Gobierno declaró que Vahan Hovhannissian y otros detenidos habían sido puestos en libertad en virtud de decretos presidenciales y de decisiones de las autoridades judiciales competentes. UN 52- وفيما يتعلق بفهان هوفانسيان، ذكرت الحكومة أنه أُفرج عنه وعن أشخاص آخرين من الاحتجاز بموجب مراسيم رئاسية وقرارات صادرة عن السلطات القضائية المختصة.
    Azerbaiyán presentó información acerca de diversos decretos presidenciales, programas y la reglamentación pertinente. UN 2 - وأبلغت أذربيجان عن صدور عدة مراسيم رئاسية وعن برامج وأنظمة أخرى في هذا الخصوص.
    En 2004 se aprobaron tres decretos presidenciales relacionados con el registro de organizaciones religiosas y el ejercicio de la libertad de culto. UN 17 - وتم اعتماد ثلاثة مراسيم رئاسية في عام 2004 تتعلّق بتسجيل المنظمات الدينية وممارسة الحرية الدينية.
    En aquel momento el Presidente había, al parecer, amenazado con destituir al Presidente del Tribunal después de las cinco decisiones del Tribunal en las que fallaba que determinados decretos presidenciales eran inconstitucionales. UN وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية.
    Los decretos-ley, en forma de decretos presidenciales o de ordenanzas presidenciales, también se han aplicado en detrimento de la labor de los defensores. UN والأوامر التنفيذية، مثل المراسيم الرئاسية أو الأوامر الرئاسية، تطبق أيضا على نحو يعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En este contexto, sería conveniente que se dictasen más decretos presidenciales ordenando la puesta en libertad de presos, tal y como ha ocurrido con otros decretos dictados anteriormente. UN وفي هذا السياق يوصى بإصدار مزيد من المراسيم الرئاسية التي أدى عدد منها فيما مضى إلى الإفراج عن مسجونين.
    Análisis de decretos presidenciales sobre el nombramiento de jueces locales UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    El Primer Ministro dijo también que la Comisión Electoral Independiente ultimaría la lista a la brevedad y que el Presidente Gbagbo firmaría los decretos presidenciales pertinentes. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    En la Ley 92/1967 figuran las penas que se deben imponer en caso de contravención de los decretos presidenciales promulgados con el fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن القانون ٩٢/١٩٦٧ الجزاءات التي تفرض في حالة انتهاك المراسيم الرئاسية المتعلقة بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    33. Por lo que respecta a los artículos 9 y 10 del Pacto, el Comité recomienda que se revisen, con carácter prioritario, todas las disposiciones legales o decretos presidenciales, para lograr que estén conformes con las disposiciones del Pacto y su aplicación efectiva en la práctica. UN ٣٣- وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٠١ من العهد، توصي اللجنة بأن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في جميع اﻷحكام القانونية أو اﻷوامر التنفيذية لضمان إتفاقها مع أحكام العهد وتنفيذها تنفيذا فعالا من الناحية العملية.
    Se promulgaron decretos presidenciales para designar a los presidentes de tres de los mecanismos mencionados en la lista precedente, como se indica a continuación: UN 20 - صدرت المراسيم الجمهورية بتعيين رؤساء ثلاث من الآليات المشار إليها أعلاه على النحو التالي:
    Ahora bien, a él le encantaba dictar decretos presidenciales, TED حسناً، لقــــــــــد أحــــب إصدار القرارات الرئاسية.
    En Turkmenistán, en 2011 se otorgó la nacionalidad a 3.318 apátridas mediante dos decretos presidenciales. UN وفي تركمانستان، منحت الجنسية لما مجموعه 318 3 شخصاً عديم الجنسية خلال عام 2011 بموجب مرسومين رئاسيين.
    38. Como se ha dicho, tras completarse el procedimiento de ratificación, el Pacto Internacional se publicó en el Boletín Oficial, que aparece en árabe y contiene todos los decretos presidenciales y leyes del país, así como las convenciones internacionales. UN ٨٣- حسبما سلف القول فإنه بإتمام إجراءات التصديق على الانضمام إلى العهد الدولي المذكور تم نشره بالجريدة الرسمية للبلاد التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقات الدولية.
    El Primer Ministro, de conformidad con la Constitución de la República de Kirguistán y las leyes y decretos presidenciales, determina la orientación general de las actividades del Gobierno, organiza su labor y es personalmente responsable de ella. UN ويحدد رئيس الوزراء الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة الحكومة وفقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، والقوانين والمراسيم الرئاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more