"dedicada al cultivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزروعة بخشخاش
        
    • المخصصة للزراعة
        
    • التي تُزرع
        
    • المخصصة لزراعة
        
    • المزروعة بشجيرة
        
    En todo el mundo, la superficie dedicada al cultivo ilícito de adormidera se estima que aumentó en 2007 un 17%. UN وعلى الصعيد العالمي، زادت المساحة التقديرية المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع بنسبة 17 في المائة في عام 2007.
    La superficie total dedicada al cultivo de adormidera en el Afganistán disminuyó casi una quinta parte en 2008. UN ونقص إجمالي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان بمقدار الخمس تقريبا في عام 2008.
    Pese a la disminución de la superficie dedicada al cultivo de adormidera, el Afganistán aún es responsable del 93% de la producción de adormidera del mundo. UN وعلى الرغم من الانحسار في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون، لا تزال أفغانستان مسؤولة عن زراعة 93 في المائة من خشخاش أفيون العالم.
    Las iniciativas al respecto incluían el aumento de la producción local y la generación de empleo, incluso mediante huertos domésticos y la expansión de la superficie dedicada al cultivo. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Las estimaciones anuales de la superficie dedicada al cultivo de adormidera en el Afganistán aumentaron durante cuatro años consecutivos. UN وزادت التقديرات السنوية للمساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان لأربع سنوات متتابعة.
    Colombia estimó que la superficie dedicada al cultivo de adormidera en 2013 ascendía a 298 ha y comunicó la erradicación de otras 514 ha. UN وقدَّرت كولومبيا المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2013 بـ298 هكتاراً، وأفادت بإبادة 514 هكتاراً أخرى.
    32. En 2000 disminuyó ligeramente la superficie dedicada al cultivo de la adormidera en el Afganistán, pero otro factor importante del descenso de la producción de opio fue la sequía que hubo durante ese año. UN 32- وانخفضت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان انخفاضا طفيفا في عام 2000، ولكن كان هناك عامل هام آخر في انخفاض انتاج الأفيون وهو الجفاف الذي حدث في تلك السنة.
    Excluido el Afganistán, la superficie total dedicada al cultivo ilícito de la adormidera en todo el mundo en 2004 ascendió al 32% de la superficie total utilizada con tal fin en 1994, mientras que la producción potencial de opio en 2004 ascendió al 29% de la que existía en 1994. UN وقد بلغت المساحة الكلية المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع في عام 2004، باستثناء أفغانستان، 32 في المائة من المساحة الكلية المزروعة به في عام 1994، في حين أن إنتاج الأفيون المحتمل في عام 2004 بلغ 29 في المائة من إنتاجه في عام 1994.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas, 2006, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito comunicó que, en 2005, la superficie total dedicada al cultivo de la adormidera del opio disminuyó el 26%, en comparación con 2004. UN ففي التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2006، أورد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في عام 2005، سجّلت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون انخفاضا بنسبة 26 في المائة مقارنة بالمساحة المزروعة في عام 2004.
    91. En el Afganistán, se calculó que la superficie dedicada al cultivo de cannabis en 2007 suponía más de la tercera parte de la dedicada al cultivo de adormidera. UN 91- وفي أفغانستان، قُدرت المساحة المزرعة بالقنّب في عام 2007 بأكثر من ثلث المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون.
    En 2008 la superficie total dedicada al cultivo de la adormidera disminuyó en un 16%, a 189.000 hectáreas, debido, sobre todo, a la reducción de la producción en el Afganistán. UN 5- وتقلصت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون بنسبة 16 في المائة، إذ نزلت إلى000 189 هكتار في عام 2008، وهذا راجع أساساً إلى الانخفاض في أفغانستان.
    Por consiguiente, la producción estimada de opio se redujo apenas en un 10%, de 7.700 toneladas en 2008 a 6.900 toneladas en 2009, pese a una reducción correspondiente del 22% de la superficie dedicada al cultivo de adormidera. UN ولذلك لم يهبط الإنتاج التقديري للأفيون إلاّ بنسبة 10 في المائة لينخفض من 700 7 طن في عام 2008 وإلى 900 6 طن في عام 2009 رغم ما صاحب ذلك من تناقص بنسبة 22 في المائة في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون.
    Colombia estimó que la superficie neta dedicada al cultivo de adormidera en 2007 ascendía a 714 hectáreas, excluida la superficie de 375 hectáreas de cultivos erradicados. UN وأشارت تقديرات كولومبيا إلى أن المساحة الصافية المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2007 بلغت 714 هكتاراً بدون المساحات المبادة التي بلغت 375 هكتاراً.
    En 2008, la superficie dedicada al cultivo de adormidera en Colombia descendió a 394 hectáreas. UN وانخفضت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في كولومبيا إلى 394 هكتاراً في عام 2008.()
    Entre 2008 y 2009, la superficie de tierra dedicada al cultivo de la adormidera en el Afganistán disminuyó en un 22%, pasando de 157.000 hectáreas a 123.000 hectáreas. UN وبين عامي 2008 و2009، تقلَّصت مساحة الأراضي المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان بنسبة 22 في المائة، أي من 000 157 هكتار إلى 000 123 هكتار.
    33. Según la encuesta anual del PNUFID sobre la adormidera, en el Afganistán se registró un aumento excepcional de la superficie dedicada al cultivo de dicha planta en 1999, llegando a 90.583 hectáreas, o sea un crecimiento del 42% con respecto al año anterior. UN 33- تفيد دراسة اليوندسيب الاستقصائية السنوية عن خشخاش الأفيون بحدوث زيادة قياسية في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 1999، إذ بلغت 583 90 هكتارا، أي بزيادة قدرها 42 في المائة على السنة التي سبقتها.
    17. Pese al notable descenso de la superficie total dedicada al cultivo de adormidera, la producción de opio en el Afganistán disminuyó solamente un 6%, de 8.200 toneladas en 2007 a 7.700 toneladas en 2008. UN 17- ورغم التراجع الملحوظ في إجمالي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون، فلم يتراجع إنتاج الأفيون في أفغانستان إلا بنسبة 6 في المائة من 200 8 طن في عام 2007 إلى 700 7 طن في عام 2008.
    Sus iniciativas incluyeron oportunidades de empleo y el aumento de la producción local, en particular mediante huertos domésticos y la expansión de la superficie dedicada al cultivo. UN وتشمل المبادرات التشجيع على توليد فرص العمل وزيادة الإنتاج المحلي، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Sus iniciativas incluyeron oportunidades de empleo y el aumento de la producción local, en particular mediante huertos domésticos y la expansión de la superficie dedicada al cultivo. UN وتشمل المبادرات توليد فرص العمل وزيادة الإنتاج المحلي، ولا سيما عن طريق زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Los resultados del estudio de 2005 muestran una disminución del 40% de la superficie dedicada al cultivo de la planta de cannabis, que se redujo de 120.500 hectáreas en 2004 a 72.500 hectáreas en 2005. UN وقد بيّنت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2005 تضاؤلاً بنسبة قدرها 40 في المائة في المساحة التي تُزرع بنبتة القنّب، أي من 000 120 هكتار في عام 2004 إلى 500 72 هكتار في عام 2005.
    La comunidad internacional debería coordinar sus esfuerzos para tratar de reducir la superficie dedicada al cultivo de la adormidera. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لإيجاد سُبل لتقليل المساحات المخصصة لزراعة الخشخاش.
    La superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en 2006 era aproximadamente igual que en 1998. UN وكانت المساحة الإجمالية المزروعة بشجيرة الكوكا في عام 2006 نفس المساحة المسجلة في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more