"defender la soberanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن السيادة
        
    • الدفاع عن سيادة
        
    • إعلاء سيادة
        
    • صون سيادة
        
    • والدفاع عن سيادة
        
    De este modo, las FAL estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN فسيكفل ذلك جهوزية القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    De este modo, las Fuerzas Armadas del Líbano estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN وسيكفل ذلك تأهب القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    So pretexto de defender la soberanía nacional, los medios oficiales elaboraron progresivamente una campaña en que se incitaba a la resistencia patriótica mediante textos y reportajes virulentos de cariz xenófobo. UN وبحجة الدفاع عن السيادة الوطنية، قادت وسائط الإعلام الحكومية تدريجياً حملة تدعو إلى المقاومة الوطنية عن طريق كتابات وتقارير لاذعة تنم عن كراهية الأجانب.
    Asimismo, hemos apoyado enérgicamente el derecho del pueblo bosnio a defender la soberanía e integridad territorial de su Estado. UN وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها.
    Desde 2004, el Consejo de Seguridad ha trabajado continuamente para defender la soberanía del Líbano. UN لقد عمل مجلس الأمن بثبات على إعلاء سيادة لبنان منذ عام 2004.
    La responsabilidad por las medidas que el Gobierno de Cuba se ha visto obligado a adoptar con miras a preservar su sagrado e innegable derecho a defender la soberanía nacional, recae sobre aquéllos que, en repetidas ocasiones, desoyeron las advertencias y persistieron en sus irresponsables aventuras. UN أما مسؤولية التدابير التي اضطرت حكومة كوبا إلى اتخاذها صيانة لواجبها المقدس الذي لا يمكن إنكاره في الدفاع عن السيادة الوطنية فإنها تقع على عاتق الذين لم يكترثوا للتحذيرات المتكررة بل وأمعنوا في مغامراتهم غير المسؤولة.
    En caso de que se produzca un ataque exterior armado o una amenaza inminente de un ataque de este tipo, las fuerzas armadas de Indonesia (TNI) podrán ser desplegadas fuera de sus bases o zonas normales de operación para cumplir su deber de defender la soberanía y la integridad territorial del Estado unitario de la República de Indonesia. UN في حالة وقوع هجوم خارجي مسلح، أو التهديد المحدق بوقوع هذا الهجوم، يجوز نشر القوات المسلحة اﻹندونيسية خارج قواعدها أو مناطق عملياتها المعتادة في ممارسة لواجبها في الدفاع عن السيادة والسلامة اﻹقليمية للدولة الموحدة لجمهورية إندونيسيا.
    45. Avelino y Norberto González Claudio creen que ellos, junto con todos los demás puertorriqueños, tienen derecho a defender la soberanía nacional de Puerto Rico. UN 45 - وأضافت أن أفلينو ونوربيرتو غونزاليز كلاوديو اعتقدا أن لديهما الحق في الدفاع عن السيادة الوطنية لبورتوريكو إلى جانب جميع البورتوريكيين الآخرين.
    a) defender la soberanía nacional; UN )أ( الدفاع عن السيادة الوطنية؛
    El Líbano destaca la importancia de aumentar la asistencia internacional encaminada a fomentar la capacidad del Ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano para defender la soberanía libanesa y proteger a su población. UN 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    5. El Líbano subraya que es importante fortalecer e incrementar la asistencia internacional destinada al fomento de la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad libanesas con el fin de prepararlas para desempeñar su labor de defender la soberanía y proteger al pueblo del Líbano. UN 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    4. El Líbano hace hincapié en la importancia de fortalecer y elevar el nivel de la asistencia internacional para el fomento de la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad libaneses y prepararlos para cumplir con su deber de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز مستوى المساعدات الدولية ورفعه لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    4. El Líbano hace hincapié en la importancia de fortalecer y elevar el nivel de la asistencia internacional para el fomento de la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad libaneses y prepararlos para cumplir con su deber de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    3. El Líbano hace hincapié en la importancia de fortalecer y elevar el nivel de la asistencia internacional para el fomento de la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad libaneses y prepararlos para cumplir con su deber de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. UN 3 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    5. El Líbano hace hincapié en la importancia de fortalecer y elevar el nivel de la asistencia internacional para el fomento de la capacidad del ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano y de prepararlos para cumplir con su deber de defender la soberanía del país y proteger a su pueblo. UN 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Ante tales circunstancias, nos vimos obligados a ejercer nuestro derecho legítimo de declarar, de conformidad con el artículo X del TNP, la retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado para defender la soberanía de nuestro país. UN وفي ظل هذه الظروف، اضطررنا إلى ممارسة حقنا المشروع في إعلان انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار، بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، بغية الدفاع عن سيادة بلدنا.
    El pueblo afgano comienza a surgir de la pobreza con la ayuda de pequeños préstamos. El ejército del Afganistán es cada vez más capaz de defender la soberanía del país y una nueva generación de niños afganos aprende a leer y a escribir. UN لقد شرع الأفغان بالخروج من الفقر، بمساعدة القروض الصغيرة، وتتزايد قدرة الجيش الأفغاني على الدفاع عن سيادة أفغانستان، وهناك جيل جديد من أطفال أفغانستان يتعلم الكتابة والقراءة.
    Habida cuenta del carácter transicional de la situación política y de que los jóvenes tienen el deber de defender la soberanía y la integridad territorial del país, se ha requerido su participación activa en las actividades de desarrollo. UN ونظرا للطبيعة الانتقالية للحالة السياسية، ولإناطة الشباب بواجب الدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية، فهم مطالبون بالمشاركة في الأنشطة الإنمائية.
    Voy a defender la soberanía y la integridad de la India. Open Subtitles بأنني سوف إعلاء سيادة والنزاهة في الهند.
    Los participantes en la reunión expresaron su reconocimiento por el liderazgo del Presidente Sleiman para tratar de defender la soberanía, la unidad y la estabilidad del Líbano y la continuidad de las instituciones del Estado, promover el diálogo y proteger al Líbano de los efectos de la crisis siria. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان.
    Los objetivos principales de la Ley son proteger a los individuos, la sociedad y el Estado contra el terrorismo, defender la soberanía y la integridad territorial del Estado y mantener el orden público y la armonía nacional. UN والأهداف الرئيسية للقانون هو حماية الأفراد، والمجتمع، والدولة من الإرهاب، والدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية والمحافظة على النظام العام والوئام الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more