"defender los intereses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن مصالح
        
    • حماية مصالح
        
    • بالدفاع عن مصالح
        
    • تدافع عن مصالح
        
    • تعزيز مصالح
        
    • للدفاع عن مصالح
        
    El objetivo principal de la Asociación es defender los intereses de las personas de edad. UN يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن.
    Acusaron a Guerrier, miembro del Comité encargado de defender los intereses de Miragoane, de alentar a la banda a cantar canciones políticas. UN واتهموا غيرييه، وهو عضو في لجنة الدفاع عن مصالح ميراغون، بتشجيع الفرقة على تقديم أغان سياسية.
    Sin embargo, esas causas, que por cierto son reales, no deben enmascarar el hecho de que incumbe a la sociedad y los gobiernos defender los intereses de los niños. UN ورأى أن هذه اﻷسباب، رغم صحتها، يجب ألا تحجب واجب المجتمع والحكومات في الدفاع عن مصالح اﻷطفال.
    Al aplicar los acuerdos suscritos en la Ronda Uruguay, habrá que procurar defender los intereses de los países en desarrollo. UN وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية.
    De ese modo, la Corte no se limitará a defender los intereses de la sociedad merced a la sanción de los crímenes, sino que se interesará por la suerte de sus víctimas. UN وهكذا لن تكتفي المحكمة بالدفاع عن مصالح المجتمع بالمعاقبة على الجرائم، بل إنها ستهتم أيضا بمصير المجني عليهم.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia tenía que defender los intereses de todos los residentes de Kosovo. UN وقال إن على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدافع عن مصالح جميع سكان كوسوفو.
    La Ley de gobierno local de 2007, de la que se beneficiaron las mujeres de las zonas rurales, es un ejemplo del efecto que tienen las leyes marco para defender los intereses de la mujer. UN وقانون الحكم المحلي لعام 2007 الذي تستفيد المناطق الريفية من خلاله نموذج لتأثير التشريع الجامع في تعزيز مصالح النساء.
    Propósitos y objetivos: la Confederación se ha fijado la tarea de defender los intereses de los trabajadores empleados y desempleados. UN الغرض والأهداف: وضع الاتحاد لنفسه مهمة تتمثل في الدفاع عن مصالح العاملين والعاطلين على السواء.
    El Gobierno del territorio no considera que tiene el mandato para conseguir la independencia del territorio, aunque considera que tiene la obligación de defender los intereses de su población. UN فلم تعتبر الحكومة أنها منوطة بولاية لنيل استقلال الإقليم، إلا أنها اعتبرت أنه من واجبها الدفاع عن مصالح السكان.
    También trabaja para defender los intereses de los estudiantes, y edita la revista La Generación de la Revolución. UN ويعمل على الدفاع عن مصالح الطلبة، وتصدر عنه مجلة جيل الثورة.
    Por consiguiente, ese es el objetivo de la Comisión del Océano Índico, que trata de defender los intereses de todos los países del Océano Índico en todos los ámbitos. UN ذلك، إذن، هو هدف لجنة المحيط الهندي، التي تكافح من أجل الدفاع عن مصالح جميع بلدان المحيط الهندي في كل المجالات.
    Además, la realización de investigaciones por la administración plantea problemas, ya que en último término su función consiste en defender los intereses de la organización, no de la persona. UN وعلاوة على ذلك، فإسناد التحقيقات للإدارة يسبب مشكلة، حيث إنها في النهاية مسؤولة عن الدفاع عن مصالح المنظمة، لا الفرد.
    Cada uno de nosotros tiene la obligación de defender los intereses de su país, y los intereses de seguridad figuran entre los más fundamentales. UN فعلى عاتق كل منا تقع مهمة الدفاع عن مصالح بلده - والمصالح اﻷمنية من بين أهم المصالح اﻷساسية.
    Estoy seguro de que su rica experiencia le será útil para resolver los problemas a que se enfrentará y para defender los intereses de la Secretaría y de todo el personal de esta Organización mundial. UN وإنني مقتنع بأن ما يتحلى به من خبرة متنوعة سيكون مفيدا في حل المشاكل التي سيواجهها وفي الدفاع عن مصالح اﻷمانة العامة وجميع موظفي هذه المنظمة العالمية.
    No obstante, si bien reconocemos el derecho de cada delegación a defender los intereses de su propio Gobierno, lamentamos que en diversas oportunidades la intensa persecución de objetivos particulares haya prevalecido sobre la obligación de tener en cuenta los intereses comunes de la Organización. UN ومــع ذلك، وفيما نقر بحق كل وفد في الدفاع عن مصالح حكومته، نأسف ﻷن السعي الحثيث، إلى تحقيق اﻷهداف الخاصة تغلب، في عدة مناسبات، على الالتزام بمراعاة المصلحة المشتركة للمنظمة.
    Una vez iniciado el procedimiento de arbitraje, la Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de defender los intereses de la Organización, con el apoyo de las dependencias orgánicas y de la División de Adquisiciones. UN وبمجرد أن تبدأ إجراءات التحكيم، يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية الدفاع عن مصالح المنظمة، بدعم من الوحدات التنفيذية وشعبة المشتريات.
    Desde la independencia, las organizaciones no gubernamentales femeninas demostraron que tenían capacidad para defender los intereses de las mujeres a nivel central, regional y local, para determinar los problemas y para elaborar los medios de resolverlos. UN وأثبتت المنظمات غير الحكومية النسائية، منذ الاستقلال، أن لديها القدرة على حماية مصالح المرأة على المستوى المركزي، والإقليمي، والمحلي، وتحديد المشاكل وتوفير الإمكانيات اللازمة لحلها.
    Convention of Independent Financial Advisors fue creada en 2001 a iniciativa de un grupo de asesores financieros; su objetivo es proteger y defender los intereses de los asesores financieros independientes y sus clientes en todo el mundo. UN أُنشئت جمعية المستشارين الماليين المستقلين عام 2001 بمبادرة من مجموعة من المستشارين الماليين؛ وهدفها هو حماية مصالح المستشارين الماليين وعملائهم والدفاع عنهم على نطاق العالم.
    Los derechos de propiedad y patente de los titulares de los derechos de propiedad intelectual son sagrados, pero cuando se trata de defender los intereses de la biodiversidad de los países en desarrollo, la situación cambia una vez más. UN وحقوق الملكية وبراءات الاختراع لأصحاب حقوق الملكية الفكرية مقدسة، إلا أن الأمر يختلف تماما فيما يتصل بالدفاع عن مصالح التنوع الحيوي للبلدان النامية.
    Por encima de todo, cualquier Estado tiene la obligación de cuidar de los intereses de sus propios ciudadanos en el interior y en el extranjero. Estonia no pretende defender los intereses de las personas que disfrutan de cualquier otra condición jurídica. UN وكل دولة تلتزم، قبل كل شيء، برعاية مصالح مواطنيها في الداخل والخارج، كما أن أستونيا لا تدعي أنها تدافع عن مصالح أشخاص يتمتعون بأي مركز قانوني آخر.
    Sobre todo, ayudaría a los interesados de todo el mundo a ponerse en comunicación para defender los intereses de esos Estados. UN ويسبق كل ذلك أن المشروع سيساعد اﻷفراد في جميع أنحاء العالم على التواصل مع زملائهم بهدف تعزيز مصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se avanzó en el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para defender los intereses de sus integrantes y desempeñar una función más dinámica en el proceso de adopción de decisiones. UN وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more