"defensa de la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن الديمقراطية
        
    • للدفاع عن الديمقراطية
        
    • سبيل التمسك بالديمقراطية
        
    • الديمقراطية والدفاع عنها
        
    Muchas guerras, nacionales y regionales, se libran en nombre y en Defensa de la Democracia. UN وقد نشبت حروب عديدة وطنية وإقليمية باسم الدفاع عن الديمقراطية.
    Esto permite reconstituir el Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia, en cierto modo un gobierno de unión nacional. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    • Fomentar la transparencia y la participación pública en la Defensa de la Democracia para combatir la corrupción, el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes; UN ● زيادة الشفافية ومشاركة الجمهور في الدفاع عن الديمقراطية ضد الفساد والارهاب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    GRADDER Grupo de Reflexión y de Acción para la Defensa de la Democracia Republicana UN مجموعة الفكر والعمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية الجمهورية
    El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia no fue invitado ya que el Gobierno todavía se negaba a negociar con el Sr. Nyangoma. UN ولم يوجه الرئيس نيريــري دعوتــه إلــى المجلــس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ﻷن الحكومة كانت ما تزال ترفض الحديث مع السيد نيانغوما.
    La Defensa de la Democracia basada en el imperio del derecho y en el respeto de los derechos humanos es la primera esfera de cooperación. UN لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون.
    Estos encuentros han permitido el inicio de negociaciones directas entre el Presidente Buyoya y Jean Bosco, jefe del Frente para la Defensa de la Democracia (FDD). UN وبفضل هذين اللقاءين أمكن الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة بين الرئيس بويويا وجان بوسكو قائد جبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    Al parecer, contingentes de las Fuerzas de Defensa de la Democracia (FDD) se estaban preparando a lanzar un ataque contra Burundi, desde esta zona. UN كما يبدو أن قوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية كانت تستعد لشن هجوم على بوروندي انطلاقا من تلك المنطقة.
    La OEA desempeña un rol vital en el hemisferio para la Defensa de la Democracia y la protección de los derechos UN ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Los combatientes eran miembros del Frente para la Defensa de la Democracia y del Frente Nacional de Liberación. UN وكان المقاتلون أعضاء في جبهة الدفاع عن الديمقراطية وفي جبهة التحرير الوطنية.
    Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia/Frente para la Defensa de la Democracia (CNDD/FDD) - partido político UN ناهايو داريوس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - حزب سياسي
    A través de las Naciones Unidas, la comunidad internacional tiene un papel fundamental que desarrollar en la Defensa de la Democracia en Angola y en el rechazo absoluto de la utilización de la fuerza como medio para obtener ganancias políticas. UN إن المجتمع الدولي لديه دور أساسي يلعبه من خلال اﻷمم المتحدة في الدفاع عن الديمقراطية في انغولا وفي الرفض الكامل لاستعمال القوة كوسيلة لتحقيق المكاسب السياسية.
    La Corte Suprema puede conocer en apelación casos que dimanan de la aplicación de la Ley de Defensa de la Democracia si se trata de una cuestión de constitucionalidad o una presunta decisión arbitraria. UN ويمكن للمحكمة العليا أن تنظر في قضايا الاستئناف التي تثار في مجال تطبيق قانون الدفاع عن الديمقراطية اذا تعلق اﻷمر بمسألة مطابقة الدستور أو بقرار تعسفي مزعوم.
    Pensamos, sobre todo, en las llamadas " fuerzas de Defensa de la Democracia " , las fuerzas extremistas a que se hace referencia en el párrafo 16 del informe. UN ونحن نعني، بصورة خاصة، ما يسمى ﺑ " قوات الدفاع عن الديمقراطية " ، وهي قوات متطرفة ترد إشارة اليها في الفقرة ١٦ من التقرير.
    Lo mismo decimos al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sobre todo al Secretario General de las Naciones Unidas por la posición inequívoca y valiente que ha tomado en Defensa de la Democracia. UN ونتقدم بنفس التقدير أيضا ﻷمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي مقدمة الجميع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على موقفه الشجاع الذي لا لبس فيه في الدفاع عن الديمقراطية.
    Sosteniendo que no era responsable de la emboscada, el CNDD también la condenó y respaldó una investigación oficial inmediata, aunque no excluyó la posibilidad de que su brazo armado, el Frente para la Defensa de la Democracia (FDD) hubiera participado en ella. UN وادعى المجلس المذكور أنه ليس مسؤولا عن الكمين بل وأدانه مؤيدا إجراء تحقيق رسمي فورا دون أن يستبعد احتمال أن يكون جناحه العسكري، جبهة الدفاع عن الديمقراطية متورطا في اﻷمر.
    Cabe señalar que también es el deseo de las autoridades centrales de la República Centroafricana, a saber, el Presidente de la República y el Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا أيضا هو مطلب السلطات المركزية بجمهورية أفريقيا الوسطى، أي رئيس الجمهورية وحكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    El Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia (GADD), que se formó en febrero de 1997, agrupa a los representantes de los partidos políticos de la oposición. UN تم في شباط/فبراير ١٩٩٧ تشكيل حكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية تتألف الحكومة من اﻷحزاب السياسية للمعارضة.
    El Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD) rechazó el plan desde el principio. UN أما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية فقد رفض الخطة من البداية.
    Parece que esta última reacción refleja una actitud generalizada entre las fuerzas de seguridad de Burundi así como en el Consejo Nacional de Defensa de la Democracia. UN ويبدو أن رد الفعل اﻷخير يعكس اتجاها عاما بين قوات اﻷمن البوروندية وكذلك لدى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    El Gobierno condenó las matanzas y culpó a los rebeldes armados hutus del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD). UN وقد أدانت الحكومة عمليات القتل وأنحت باللائمة على متمردي الهوتو المسلحين التابعين للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    Expresamos nuestra determinación de promover una serie de procedimientos efectivos, oportunos y expeditos de cooperación regional destinados a asegurar la promoción y Defensa de la Democracia. UN نعرب عن تصميمنا على تطوير مجموعة من إجراءات التعاون الإقليمي الفعالة والمناسبة من حيث التوقيت والسريعة لكفالة تعزيز الديمقراطية والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more