"defensa de los derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن حقوق
        
    • السويدي لحقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • تدافع عن حقوق
        
    • تحمي حقوق
        
    • الدعوة لحقوق
        
    • بحقوقهن من
        
    • دفاعاً عن حقوق
        
    • دعم حقوق
        
    • مناصرة حقوق
        
    • المناصرة لحقوق
        
    • المدافعة عن حقوق
        
    • دفاعا عن حقوق
        
    • ومناصرة حقوق
        
    Esa decisión era prueba de la voluntad política del Gobierno de incluir la defensa de los derechos de la mujer entre sus prioridades. UN وقد أظهر هذا القرار عزم الحكومة السياسي على جعل الدفاع عن حقوق المرأة واحدا من أولوياتها.
    El Sr. Lindqvist, ex Ministro y en la actualidad miembro del Parlamento de su país, tiene amplia experiencia en la defensa de los derechos de los discapacitados. UN وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين.
    El Consejo para la defensa de los derechos de la Persona Humana es otro órgano al que pueden recurrir los particulares en forma directa. UN ومجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان هو جهاز آخر يستطيع اﻷفراد اللجوء اليه مباشرة.
    Han surgido organizaciones no gubernamentales para la defensa de los derechos de los arrendatarios. UN ونهضت المنظمات غير الحكومية في مبادرة للدفاع عن حقوق المستأجرين.
    Solicitud de la organización no gubernamental Federación de defensa de los derechos de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales de Suecia UN الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية، الاتحاد السويدي لحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر
    A veces incluso las ONG de defensa de los derechos de la mujer estaban representadas por varones. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    Los delitos contra los derechos humanos son ahora delitos federales y se ha consolidado el Consejo para la defensa de los derechos de la Persona. UN إن الجرائم المرتكبة ضد حقوق اﻹنسان هي اﻵن جرائم فيدرالية، وقد تم تدعيم مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Miembro de la Asociación pro defensa de los derechos de la mujer y del niño desde 1990 UN عضو برابطة الدفاع عن حقوق المرأة والطفل منذ عام ١٩٩٠.
    No obstante, la defensa de los derechos de los niños era el medio de que disponía el UNICEF, mientras que su misión central era promover el bienestar de la infancia. UN على أنه أضاف أن الدفاع عن حقوق الطفل هو بالنسبة لليونيسيف وسيلة، وأن تعزيز هذه الحقوق هو مهمتها الرئيسية.
    Por ejemplo, el Brasil tiene previsto elaborar un programa nacional de derechos humanos en el que se haga hincapié en la defensa de los derechos de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، تخطط البرازيل إلى إنشاء برنامج وطني لحقوق اﻹنسان يؤكد على الدفاع عن حقوق المرأة.
    La defensa de los derechos de los pueblos indígenas es un objetivo importante de la política exterior estadounidense. UN ويشكل الدفاع عن حقوق السكان اﻷصليين هدفا هاما من أهداف سياسة الولايات المتحدة الخارجية.
    La creación del Órgano de defensa de los derechos de la Mujer Indígena representó un importante progreso en la aplicación de los acuerdos de paz. UN 35 - وقد كان إنشاء جهاز الدفاع عن حقوق السكان الأصليين من النساء بمثابة خطوة هائلة على طريق تطبيق اتفاقات السلام.
    Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. UN وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    Además, se enseña a utilizar la Convención en las leyes y en defensa de los derechos de las mujeres. UN ويُوفر أيضا التدريب بشأن كيفية الاستفادة من الاتفاقية في تنفيذ القانون وسياقة الحجج في الدفاع عن حقوق المرأة.
    Comité Latinoamericano y del Caribe para la defensa de los derechos de la Mujer (CLADEM) UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة
    Comité Latinoamericano y del Caribe para la defensa de los derechos de la Mujer UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة
    Solicitud de la organización no gubernamental Federación de defensa de los derechos de Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales de Suecia UN طلب المنظمة غير الحكومية " الاتحاد السويدي لحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر "
    * Capacitación de 35 empleadores, 150 mujeres liderezas trabajadoras y 43 inspectores de trabajo, dentro del proyecto de defensa de los derechos de las Trabajadoras con UNICEF; UN :: تدريب 35 رب عمل، و 150 منشطة للنقابات المهنية و 43 مفتش عمل، في إطار المشروع المتعلق بالدفاع عن حقوق العاملات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Sin embargo, no eran muchas las ONG que se dedicaban específicamente a la defensa de los derechos de las minorías y en algunos países en transición eran acogidas con hostilidad tanto por parte de los gobiernos, como de la sociedad civil. UN غير أن وجود منظمات غير حكومية فعالة تدافع عن حقوق الأقليات أمر نادر وفي بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه هذه المنظمات معارضة من كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    iv) Legislar para la defensa de los derechos de la mujer trabajadora de casa particular, especialmente en relación con salarios justos, horarios de trabajo, prestaciones sociales y respeto a su dignidad; UN ' ٤ ' إصدار تشريعات تحمي حقوق المرأة العاملة في القطاع الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بالمستوى المناسب لﻷجور، وساعات العمل، والاستحقاقات الاجتماعية، واحترام كرامتها؛
    La colaboración del UNICEF con la OUA se ha centrado también en la promoción de la diplomacia humanitaria, con especial referencia a la defensa de los derechos de los niños y la resolución de los conflictos en los países del este de África que se encuentran en situación de emergencia. UN وقــد تركز تعاون اليونيسـيف أيضا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز الدبلوماسية اﻹنسانية، مع التأكيد على الدعوة لحقوق الطفل وتسوية المنازعات في البلدان المتضررة بالطوارئ في شرقي أفريقيا.
    9. Invita a los sindicatos a que apoyen la defensa de los derechos de las trabajadoras migratorias mediante la prestación de asistencia para que se organicen y puedan hacer valer mejor sus derechos; UN ٩ - تدعو النقابات الى دعم تمتع العاملات المهاجرات بحقوقهن من خلال مساعدتهن على تنظيم أنفسهن حتى يتسنى لهن تأكيد حقوقهن على نحو أفضل؛
    78. Como en años anteriores, el Grupo fue informado de la detención de personas que asumieron la defensa de los derechos de minorías étnicas. UN 78- كما حدث في السنوات السابقة، أُبلغ الفريق العامل باحتجاز أشخاص تصرفوا دفاعاً عن حقوق أقليات إثنية.
    defensa de los derechos de los trabajadores migrantes en el desarrollo internacional UN دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية
    1986 a la fecha: Enérgica defensa de los derechos de los niños soldados UN 1986 حتى الآن مناصرة حقوق الجنود الأطفال
    Trabajaban en un entorno marcado por una competencia cada vez mayor por los fondos, incluso de instituciones filantrópicas nacionales y otros grupos de defensa de los derechos de los niños, y en el que la demanda de donativos de las empresas sobrepasaba con mucho a la oferta. UN وهي تعمل في بيئة يطبعها ازدياد التنافس من أجل الحصول على الأموال، بما في ذلك من المؤسسات الخيرية المحلية وغيرها من المجموعات المناصرة لحقوق الطفل، والطلب على هبات الشركات بمقدار يفوق المعروض منها.
    Los cargos se formularon a raíz de peticiones y artículos difundidos por la organización de defensa de los derechos de la mujer que dirigía la defensora imputada. UN وجاءت تلك التهم نتيجة التماسات ومقالات صدرت عن إحدى المنظمات المدافعة عن حقوق المرأة والتي كانت المدافعة عن حقوق الإنسان مديرةً لها.
    Cabe también señalar las medidas tomadas por las Naciones Unidas en defensa de los derechos de la persona humana, en particular en los países del tercer mundo. UN ويجب أيضا أن نؤكد على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة دفاعا عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    Tiene por cometido garantizar la promoción, la protección y la defensa de los derechos de la persona humana, así como la verificación de los casos de violaciones de esos derechos que se señalen o que se sometan a los tribunales. UN وهي تضطلع بتعزيز وحماية ومناصرة حقوق الإنسان، إلى جانب التّحقّق من حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تبدد لها أو التي تعرض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more