"defensa de los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • للدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • أجل حقوق الإنسان
        
    • الدفاع عن الحقوق الإنسانية
        
    • عن حقوق الإنسان الخاصة
        
    • بحقوق الإنسان أو تعاون
        
    El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de defensa de los derechos humanos de la Asamblea Nacional. UN كما ذكرت الحكومة أن هذه الحالة حظيت باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة.
    El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de defensa de los derechos humanos de la Asamblea Nacional. UN وذكرت الحكومة أيضا أن هذه الحالة قد حظيت أيضا باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة لمجلس الأمة.
    iv) Promover actividades de defensa de los derechos humanos de las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA; UN `4` تعزيز أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان للمصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Por lo tanto, es importante seguir una política de defensa de los derechos humanos de la población migrante, que aborde la migración desde una perspectiva a largo plazo. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Las labores de defensa de los derechos humanos de la Magistrada Pillay no se han limitado a Sudáfrica. UN ولم تقتصر دعوة القاضية بيلاي من أجل حقوق الإنسان على جنوب أفريقيا.
    El Estado se había desentendido de su función de defender la sentencia, traspasando la defensa de los derechos humanos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans a la sociedad civil. UN وقد تخلّت الدولة عن دورها في الدفاع عن الحكم وفوضت أمر الدفاع عن الحقوق الإنسانية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية إلى المجتمع المدني(160).
    El Ecuador celebró los avances logrados en la defensa de los derechos humanos de los migrantes, en especial en lo relativo al marco legislativo y reglamentario. UN ورحَّبت إكوادور بالتقدُّم المُحرز في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين بما في ذلك في الإطارين التشريعي والتنظيمي.
    El proceso facilitó acercamientos para la promoción de la defensa de los derechos humanos de las mujeres afrocolombianas participantes. UN ويسّرت هذه العملية التلاقي من أجل تعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان للمشاركات المنحدرات من أصول أفريقية كولومبية.
    La Comisión Redactora estuvo compuesta por cinco hombres y una mujer, la cual no tenía trayectoria de trabajo en la defensa de los derechos humanos de las mujeres. UN وكانت لجنة الصياغة تتألف من خمسة رجال وامرأة واحدة لم يسبق لها أن عملت في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة.
    Representante del Ministerio del Interior ante la Comisión de defensa de los derechos humanos de la Asamblea Nacional (1993-1996). UN ممثل وزارة الداخلية في لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في مجلس الأمة، 1993-1996.
    Esa consideración se hace teniendo en perspectiva el balance de las legislaciones nacionales y los acuerdos regionales que se consideran como críticos para la defensa de los derechos humanos de los/las migrantes. UN ويأخذ هذا البحث بعين الاعتبار الآثار الصافية المترتبة على القوانين المحلية والاتفاقات الإقليمية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Dr. Ofume pretende que esta situación es consecuencia de su raza y de su actuación en defensa de los derechos humanos de los negros, los miembros de la Primera Nación, los mestizos y los grupos inuit en el Canadá. UN ويدعي السيد أوفومي أن عدم تمكنه من التوظف يُعزى إلى عنصره وانخراطه في صفوف مناصري قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا.
    :: La integración de la Defensoría de la Mujer a la Defensoría de los Habitantes, como una instancia para la defensa, investigación de quejas, promoción y divulgación de derechos de las mujeres, representó una acción eficaz en el fortalecimiento de los mecanismos para la defensa de los derechos humanos de las mujeres. UN :: ضم مكتب الدفاع عن المرأة إلى مكتب الدفاع عن السكان، باعتباره هيئة للدفاع، وتحقيق الشكاوى، وتعزيز حقوق المرأة ونشرها. وقد أدى عملا فعالا في دعم آليات الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Quisiéramos terminar esta declaración reafirmando que las campañas de la Legión de Buena Voluntad en defensa de los derechos humanos de la mujer y la niña se basan en iniciativas para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ونود أن نختم هذا البيان بإعادة التأكيد على أن حملات الدفاع عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات التي تقوم بها المنظمة تستند إلى العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Debería permitirse a los particulares y entidades jurídicas, nacionales y extranjeras, e incluso a los organismos públicos, establecer y administrar independientemente asociaciones de defensa de los derechos humanos, de conformidad con derechos, prerrogativas e inmunidades claramente enunciados. UN كما ينبغي السماح للأفراد والكيانات القانونية، سواء من الرعايا أو الأجانب، وحتى أجهزة الدولة، بإنشاء جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان وتشغيلها باستقلالية، وفقا لحقوق ومزايا وحصانات مبينة بجلاء.
    Tanto la defensora como los miembros de su familia habían sido víctimas de ataques físicos por sus actividades en defensa de los derechos humanos de la comunidad y por protestar contra la tala ilegal de árboles. UN فقد كانت المدافعة وأفراد أسرتها ضحايا الاعتداءات الجسدية بسبب عملها في الدفاع عن حقوق الإنسان لمجتمعها ولاحتجاجها على قطع الأشجار بشكل غير مشروع.
    orientación sexual y la identidad de género, a través del fortalecimiento de la institucionalidad que promueve la defensa de los derechos humanos de las mujeres y de los grupos sexualmente diversos, así como la promulgación de una normativa para el combate a la discriminación por razones de etnia, orientación sexual y género UN تنفيذ نظام وطني لضمان اتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز بسبب التوجه الجنسي والهوية الجنسية، وذلك من خلال تعزيز مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة والفئات ذات الميول الجنسية المغايرة وكذلك سن تشريعات لمكافحة التمييز على أساس العرق، والميول الجنسية ونوع الجنس
    En cuanto a la recomendación 19, el Yemen subrayó que la Constitución otorgaba a todos los ciudadanos el derecho de establecer organizaciones de defensa de los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، شدد اليمن على أن الدستور يمنح جميع المواطنين الحق في إنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    Información presentada por la Procuraduría para la defensa de los derechos humanos de la República de Nicaragua* UN معلومات مقدمة من مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا*
    El Comité Especial elogia y alienta las acciones emprendidas en defensa de los derechos humanos de los palestinos por organizaciones no gubernamentales israelíes, y considera que la sociedad civil israelí y las instituciones interesadas de ese país deberían tomar mejor conocimiento de la labor de estas organizaciones y reconocerla. UN وتثني اللجنة الخاصة على الجهود التي تبذلها المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية من أجل حقوق الإنسان للفلسطينيين وتشجعها، وترى ضرورة زيادة التعريف بعمل هذه المنظمات غير الحكومية والإقرار به داخل المجتمع المدني الإسرائيلي والمؤسسات الإسرائيلية المعنية.
    El Perú es un activo promotor de la defensa de los derechos humanos de los migrantes y de sus familias, porque es un país construido por los migrantes europeos, como lo son también los Estados Unidos y como lo han sido muchos otros países ricos de hoy, que lo olvidan cuando expulsan y embarcan en aviones a los migrantes de este tiempo. UN وتعزز بيرو بفعالية الدفاع عن الحقوق الإنسانية للمهاجرين وعائلاتهم، لأنها بلد بناه المهاجرون الأوروبيون، شأن الولايات المتحدة وبلدان أخرى عديدة غنيّة اليوم - الأمر الذي تنساه هذه البلدان، حين تطرد مهاجري اليوم وتُبعدهم بالطائرة.
    La ODP deberá esforzarse por establecer rápidamente su credibilidad en cuanto organización de defensa de los derechos humanos de los justiciables y garantizar la universalidad de acceso a esos servicios. UN ويتعين على المكتب أن يبذل قصارى جهده للمسارعة في إرساء مصداقيته كمنظمة تدافع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمواطنين وتضمن لهم جميعاً الوصول إلى خدماتها.
    a) Quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de defensa de los derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información; UN (أ) من يسعى للتعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أو تعاون معهم فعلاً، أو أدلى بشهادات أو قدم إليهم معلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more