Es responsable de la defensa del país y de la restauración del orden público. | UN | والقوات المسلحة مسؤولة عن الدفاع عن البلد وعن استتباب النظام العام. |
Las limitaciones afectan principalmente a la libertad de circulación y de reunión de los ciudadanos y tienen por objeto la defensa del país. | UN | وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد. |
De conformidad con el artículo 81 de la Constitución de Dinamarca, todo varón físicamente apto debe contribuir personalmente a la defensa del país. | UN | ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد. |
También impone al Gobierno de la República la necesidad de aumentar las capacidades de defensa del país mediante la adquisición de armamento. | UN | كما أنه يفرض على حكومة جمهورية قبرص ضرورة زيادة القدرات الدفاعية للبلد بشراء اﻷسلحة. |
La única opción para la República Popular Democrática de Corea es fortalecer la capacidad militar de defensa del país con sus propios esfuerzos, aun cuando ello requiera aún más limitaciones. | UN | والسبيل الوحيد أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أن تعزز القدرة العسكرية الدفاعية للبلد من خلال جهودها الذاتية، حتى وإن تطلب هذا المزيد من التقشف. |
Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. | UN | ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن. |
Realizar actividades esenciales para la defensa del país o tareas encaminadas a prevenir y afrontar desastres y peligros naturales; | UN | القيام بأعمال ضرورية للدفاع عن البلد أو اتقاء الكوارث والأخطار الطبيعية ومواجهتها؛ |
Como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado en numerosas ocasiones que las armas nucleares son las armas más letales e inhumanas y, por lo tanto, no hay lugar para ellas en la doctrina de defensa del país. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت في مناسبات كثيرة أن الأسلحة النووية هي أشد الأسلحة فتكاً ووحشية، لذا فلا مكان لها في عقيدة البلد الدفاعية. |
III. Participarán en la defensa del país junto con las dos fuerzas. | UN | `3 ' ستشارك في الدفاع عن البلد إلى جانب القوتين الأخريين. |
:: si fuese necesario en interés de la defensa del país, si se hubiese declarado el estado de guerra, el estado de amenaza inminente de guerra o el estado de emergencia. | UN | :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ. |
Dos años más tarde, cuando estalló la guerra de Corea, las fuerzas de las Naciones Unidas desempeñaron un papel decisivo en la defensa del país. | UN | وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد. |
110. El artículo 10 define los principales derechos y obligaciones que incumben a los ciudadanos en la defensa del país. | UN | ٠١١- وتحدد المادة ٠١ أهم حقوق والتزامات المواطنين في الدفاع عن البلد. |
La Ley dispone que la autoridad competente podrá retener temporalmente un pasaporte extranjero, entre otras cosas, por motivos de protección del orden público o en interés de la defensa del país. | UN | وينص القانون على أنه يجوز للسلطة المختصة احتجاز تحجز جواز سفر أجنبي لجملة من الأسباب من بينها حماية النظام العام أو لمصلحة الدفاع عن البلد. |
Como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado en numerosas ocasiones, incluso en foros internacionales pertinentes, que las armas nucleares, por ser las más letales e inhumanas, no caben en la doctrina de defensa del país. | UN | وكانت جمهورية إيران الإسلامية، كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعلنت في العديد من المناسبات، بما في ذلك المحافل الدولية ذات الصلة، وبصورة رسمية، أن الأسلحة النووية ليس لها مكان في العقيدة الدفاعية للبلد باعتبارها أكثر الأسلحة فتكا ووحشية. |
En su calidad de Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado oficialmente en numerosas ocasiones, incluso en los foros internacionales pertinentes, que las armas nucleares, que son las más mortíferas e inhumanas de todas las armas, no tienen cabida en la doctrina de defensa del país. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعلنت رسميا في الكثير من المناسبات، ومنها في المحافل الدولية المعنية، أن الأسلحة النووية، باعتبارها أشد أنواع الأسلحة فتكا وأكثرها انعداما للإنسانية، لا مكان لها في العقيدة الدفاعية للبلد. |
A excepción de las industrias o las empresas de importancia vital para la defensa del país o para su supervivencia económica, cuya propiedad debe seguir en manos del Estado, se suprimirán las restricciones a los porcentajes de participación en el capital social de las empresas. | UN | وباستثناء الصناعات أو المؤسسات الحساسة في مجال الدفاع عن الوطن أو ديمومته الاقتصادية، التي يجب أن تظل ملكيتها بين يدي الدولة، ستُرفع القيود عن النِّسب التي يمكن الحصول عليها من ملكية الشركات. |
14. En Suecia, la Ley del deber de defensa total (1994: 1809), sobre el deber de servir obligatoriamente en la defensa del país, entró en vigor el 1º de julio de 1995. | UN | ٤١- وفي السويد بدأ نفاذ قانون واجبات الدفاع الشامل )٤٩٩١: ٩٠٨١(، الخاص بالواجب اﻹلزامي بأداء خدمة الدفاع عن الوطن بتاريخ ١ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
En la revisión constitucional de 1989, se estableció que la defensa del país era un derecho y una obligación fundamental de todo ciudadano (art. 276 - Defensa de la patria, servicio militar y servicio cívico). | UN | ونص التنقيح الدستوري لعام 1989 على أن الدفاع عن الوطن حق وواجب أساسي على جميع المواطنين (المادة 276 - الدفاع عن الوطن، والخدمة العسكرية والخدمة الوطنية). |
La NCA reafirmó la importancia primordial del programa nuclear del Pakistán para la defensa del país. | UN | وأكدت هيئة القيادة الوطنية من جديد ما للبرنامج النووي الباكستاني من أهمية محورية للدفاع عن البلد. |
La Presidencia del Comité de Defensa Nacional es el cargo más alto del Estado. Este Comité es el encargado de organizar y conducir la defensa del país y el destino del pueblo así como de fortalecer y aumentar las capacidades de defensa del país y del poder del Estado en general mediante el mando sobre todas las fuerzas políticas, militares y económicas. | UN | إن رئاسة لجنة الدفاع الوطني أعلى منصب في الدولة، حيث يضطلع من يتولى ذلك المنصب بمسؤولية تنظيم وقيادة أعمال الدفاع عن البلد ويكون مسؤولا عن مصيـــر الشعب، فضلا عن تعزيز وزيادة قدرات البلد الدفاعية وسلطة الدولة برمتها عن طريق تولي قيادة جميع قواهـــــا السياسية والعسكرية والاقتصادية. |
Honduras ha continuado el proceso de desmilitarización de las fuerzas de seguridad, ha creado el puesto de Ministro de Seguridad que será ejercido por un civil y, en fecha reciente, ha propuesto que la defensa del país esté a cargo de un civil. | UN | وقد واصلت هندوراس عملية نقل اﻷمن العام من أيدي القوات العسكرية وإنشاء منصب وزير مدني لﻷمن، واقترحت مؤخرا تعيين أحد المدنيين مسؤولا عن دفاع البلد. |
En mayo de 1997 el Gobierno del Reino Unido procedió al Examen Estratégico de la Defensa, cuyo fin era analizar la mayoría de los aspectos de la defensa del país. | UN | جيم - التطورات اﻷخيرة ٥ - بدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/ مايو ١٩٩٧ للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة. |
El Ministerio de Defensa kuwaití asume todas las misiones correspondientes a la defensa del país y a las fuerzas armadas, apresta los medios necesarios para la defensa y adopta todas las medidas necesarias para ejecutar esas misiones. | UN | وتضطلع وزارة الدفاع الكويتية بكل ما يتعلق بالدفاع عن البلاد وبالقوات المسلحة، وتوفر كل وسائل الدفاع، وتتخذ كل التدابير اللازمة لأداء هذه الواجبات. |