"defensa propia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن النفس
        
    • دفاع عن النفس
        
    • دفاعاً عن النفس
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • دفاعا عن النفس
        
    • بالدفاع عن النفس
        
    • دفاعًا عن النفس
        
    • الدفاع عن الذات
        
    • الدفاع عن نفسه
        
    • الدفاع عن نفسها
        
    • للدفاع عن أنفسهم
        
    • الدفاع عن النّفس
        
    • الدفاع الشرعي
        
    • للدفاع عن نفسه
        
    • للدفاع عن نفسها
        
    En algunos casos se les ha otorgado el derecho de emplear todas las armas disponibles, y no sólo en defensa propia. UN وفي بعض الحالات، خولت تلك القوات الحق في استخدام جميع اﻷسلحة المتاحة، وليس في الدفاع عن النفس فقط.
    Asegura que el juez dio instrucciones erróneas al jurado al imponer una prueba objetiva, frente a una subjetiva, de la defensa propia. UN وهو يدعي أن القاضي قد أساء توجيه المحلفين بفرض اختبار موضوعي بدلا من اختبار شخصي بشأن الدفاع عن النفس.
    El motivo principal es la elevada tasa de delitos violentos que obliga a las personas a comprar armas para defensa propia. UN ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس.
    Lo que podría significar que todo lo que ella hizo después fue en defensa propia. Open Subtitles مما قد يعني أن كل ما فعلته بعد ذلك كان دفاع عن النفس
    Mientras estaban siendo interrogados, el grupo agredió al personal de policía con cuchillos y la policía se vio obligada a disparar en defensa propia. UN وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس.
    Las FDI han justificado sus actuaciones calificándolas de medidas de defensa propia y medidas antiterroristas. UN وبرر جيش الدفاع الاسرائيلي هذه الأفعال باعتبارها تدابير للدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب.
    Disparó y mató a sus padres y alegó defensa propia por años de maltrato físico. Open Subtitles لقد اطلق النار وقتل والديه وادعى الدفاع عن النفس بسبب تعذيبهم له لسنوات
    Tiene que haber un punto en que la defensa propia esté justificada. Open Subtitles لابد من وجود نقطة يصبح عندها الدفاع عن النفس مباحاً.
    Los habitantes de Cachemira tienen derecho a la defensa propia en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأهالي كشمير لهم حق الدفاع عن النفس في ممارستهم لحقهم في تقرير المصير.
    El otro patrocinador señaló que la referencia a las normas para trabar combate imponía límites al ejercicio del derecho a actuar en defensa propia. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Debe respetarse y restablecerse el derecho de la víctima a la defensa propia. UN ولا بد من احترام حق الضحايا في الدفاع عن النفس واستعادة هذا الحق.
    La posesión por parte de China de un pequeño número de armas nucleares es únicamente para defensa propia y protegerse de las amenazas nucleares. UN وامتلاك الصين لعدد محدود من اﻷسلحة النووية لا يستهدف سوى الدفاع عن النفس واتقاء التهديدات النووية.
    En consecuencia, la autorización del uso de la fuerza no fue más allá del derecho de defensa propia implícito en toda operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن سلطة استعمال القوة لم تتجاوز حق الدفاع عن النفس المتأصل في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Circunstancias extremas de defensa propia y supervivencia del Estado UN الظروف القصوى من ظروف الدفاع عن النفس وبقاء الدولة
    Estuviste en una guerra contra tus padres, y fue en defensa propia. Open Subtitles كنت بحالة حرب مع والديك ، وهذا دفاع عن النفس
    Le diré al fiscal que fui testigo, que esto fue en defensa propia. Open Subtitles سأخبر النائب العام بأنني كنت شاهدة, والأمر كان دفاع عن النفس.
    En caso de que no quede claro si se ha efectuado un disparo en defensa propia, se iniciará una investigación. UN وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق.
    Además, el alguacil dijo que estábamos aquí por riña, y fue en defensa propia. Open Subtitles كما أخبرنا المأمور بأننا هنا بسبب الشجار وقد كان دفاعاً عن النفس
    Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Los soldados de la UNPROFOR respondieron en defensa propia a los disparos y causaron tres bajas a los atacantes. UN ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين.
    Israel hizo caso omiso de la voluntad de la comunidad internacional y aceleró la construcción del muro, sosteniendo que lo hacía con fines de defensa propia. UN وتجاهلت إسرائيل إرادة المجتمع الدولي وأسرعت في بناء الجدار، متعللة بأن الجدار كان لأغراض تتعلق بالدفاع عن النفس.
    No por accidente, no en defensa propia. Open Subtitles لم تكن عن طريق الصدفة، ولا دفاعًا عن النفس.
    Colocó a los serbios en una posición de abrumadora supremacía militar y en la práctica despojó a la República de Bosnia y Herzegovina del derecho a la defensa propia que le incumbía en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد ترك الصرب في موقع الهيمنة العسكرية المكتسحة وحرم بالفعل جمهورية البوسنة والهرسك من حقها في الدفاع عن الذات بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es injusto negar a un país el derecho a actuar en defensa propia. UN ومن الظلم أن ينكر على البلد الحق في الدفاع عن نفسه.
    Hasta que eso suceda, Israel se reserva el derecho a actuar en defensa propia de conformidad con el derecho internacional. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    También se informó que varios abogados se armaron en defensa propia y equiparon sus domicilios con mecanismos de seguridad. UN وعُلم أيضاً بأن عدة محامين قد حصلوا على أسلحة للدفاع عن أنفسهم وأن مساكنهم قد زودت بمعدات لضمان حمايتها.
    - La defensa propia es tu única opción. Open Subtitles الدفاع عن النّفس خيارُنا الوحيد
    Y... dice estar seguro de saldrás alegando defensa propia. Open Subtitles وهو يقول بأنه سيبني موقفك على اساس الدفاع الشرعي عن النفس
    No se le permitió hacer declaraciones en defensa propia ni interrogar a los testigos de cargo. UN ولم يُسمح له بالإدلاء بأي بيانات للدفاع عن نفسه أو الطعن بشهادات من شهد ضده.
    Hasta entonces, Israel se reserva el derecho a actuar en defensa propia de acuerdo con el derecho internacional. UN وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more