"defensoría de los habitantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب الدفاع عن السكان
        
    • لأمانة المظالم عن
        
    • أمانة المظالم
        
    • وأمانة المظالم
        
    • هيئة الدفاع عن السكان
        
    • الدفاع عن سكان
        
    • مكتب الدفاع عن المرأة
        
    Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. UN ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها.
    Defensoría de la Mujer, Defensoría de los Habitantes. UN مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان.
    No obstante, se han presentado denuncias en la Defensoría de los Habitantes ante la negativa de instituciones estatales a prestarles servicios de salud a ellas y sus hijos e hijas o a extenderles certificaciones de estudios por no contar con documentación migratoria. UN على أنه قدمت شكاوى إلى مكتب الدفاع عن السكان إزاء امتناع المؤسسات الحكومية عن تقديم الخدمات الصحية إليهن وإلى أبنائهن وبناتهن، أو إعطائهن شهادات دراسية لعدم وجود مستندات للهجرة معهن.
    En el 95% de los casos de denuncias por hostigamiento sexual, las víctimas son mujeres, y el 98.5% de los hostigadores son hombres. (Fuente: Defensoría de los Habitantes, Informe Anual 2005-2006.) UN وكانت المرأة هي ضحية التحرش الجنسي في 95 في المائة من هذه الحالات؛ وكان 98.5 في المائة من مرتكبي التحرش ذكوراً (المصدر: التقرير السنوي لأمانة المظالم عن الفترة 2005-2006).
    En dicha sesión se llegaron a acuerdos a corto, mediano y largo plazo, constituyéndose una comisión de seguimiento de los mismos. (Fuente: Defensoría de los Habitantes, Informe Anual 20032004.) UN وتم التوصل في هذه الدورة إلى اتفاقات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل، وأُنشئت لجنة متابعة لرصد تنفيذها (المصدر: التقرير السنوي لأمانة المظالم عن الفترة 2003-2004).
    Esto se constató en una investigación realizada por la Defensoría de los Habitantes de la República y en los resultados de dos informes de la Contraloría General de la República. UN وثبت حدوث هذه الأزمة عن طريق تحقيق أجرته أمانة المظالم وعن طريق نتائج دراستين أجراهما المراقب المالي العام.
    La Comisión estuvo integrada por representantes de la CCSS, Ministerio de Trabajo y Defensoría de los Habitantes. UN وكانت اللجنة مشكلة من ممثلين عن صندوق الضمان الاجتماعي، ووزارة العمل، وأمانة المظالم.
    América: Comisión de Derechos Humanos del Canadá; Comisión Nacional de Derechos Humanos de México; Defensoría de los Habitantes de Costa Rica, Defensor del Pueblo de la Nación de Argentina. UN الأمريكتان: اللجنة الكندية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ محامي شعب دولة الأرجنتين.
    Actualmente la Defensoría de los Habitantes promueve un trabajo con la Caja Costarricense del Seguro Social (CCSS) en favor de las consejerías. UN 425 - يقوم مكتب الدفاع عن السكان الآن بتعزيز العمل مع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي لمصلحة مكاتب المشورة.
    Este es un problema abordado en investigaciones de oficio por la Defensoría de los Habitantes (Informe de Labores 2000-2001). UN وهذا يعتبر مشكلة يعالجها مكتب الدفاع عن السكان في استقصاءات يجريها من تلقاء نفسه (تقرير العمل، 2000-2001).
    El siguiente cuadro ilustra la participación de hombres y mujeres en las Juntas Directivas de algunas Instituciones, de acuerdo a una investigación realizada por la Defensoría de los Habitantes para el año 2000 y por el INAMU para el período 2002- 2006. UN ويوضح الجدول التالي مشاركة الرجل والمرأة في مجالس إدارة بعض المؤسسات، وفقا لدراسة استقصائية قام بها مكتب الدفاع عن السكان في عام 2000، والمعهد الوطني للمرأة عن الفترة 2002-2006.
    Investigación realizada por la Defensoría de los Habitantes, mediados del 2000. UN () دراسة استقصائية أجراها مكتب الدفاع عن السكان في منتصف عام 2000.
    La Defensoría de los Habitantes respondió que más allá de las condiciones personales de las mujeres, son los factores sociales los que han condicionado su participación, desde los roles que le han sido asignados en la familia, el tiempo que les demanda la atención de las obligaciones domésticas, y los estereotipos culturales prevalecientes sobre su participación en espacios ocupados tradicionalmente por varones, entre otros. UN وقد ردّ مكتب الدفاع عن السكان بأنه إلى جانب الظروف الشخصية للمرأة، فإن العوامل الاجتماعية هي التي تتحكم في مشاركتها، من حيث الأدوار المسندة إليها في الأسرة، والوقت الذي تحتاج إليه للقيام بواجباتها المنزلية، والأنماط الثقافية السائدة بالنسبة إلى مشاركتها في مجالات يشغلها الرجل عادة، وغير ذلك.
    Defensoría de los Habitantes. UN مكتب الدفاع عن السكان.
    Defensoría de los Habitantes. (s. f.) Observaciones al Proyecto de Reforma al Régimen de Servidoras Domésticas. UN مكتب الدفاع عن السكان (غير مؤرخ). ملاحظات على مشروع تعديل نظام خادمات المنازل.
    Determinó que existen situaciones que dificultan las acciones de las y los funcionarios policiales, tales como laborar en condiciones poco favorables que repercuten en el cabal desempeño de sus funciones. (Fuente: Defensoría de los Habitantes, Informe Anual 2005-2006.) UN ووجدت عدداً من الظروف التي تعوق أداء ضباط الشرطة السليم لواجباتهم (المصدر: التقرير السنوي لأمانة المظالم عن الفترة 2005-2006)؛
    Las entidades que menos denuncian son el Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), la Refinadora Costarricense de Petróleo (RECOPE), la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, y las municipalidades (fuente: Defensoría de los Habitantes, Informe Anual 2003-2004.) UN أما الوكالات التي أبلغت عن أقل عدد من الشكاوى فهي وزارة الأشغال العامة والنقل، ومحطة تكرير النفط الكوستاريكية، والهيئة التنظيمية للمرافق العامة، والبلديات (المصدر: التقرير السنوي لأمانة المظالم عن الفترة 2003-2004).
    De las 5 denuncias recibidas en la Defensoría de los Habitantes en materia de paternidad, la mayoría pertenece al Poder Judicial y no al Registro Civil. UN ومعظم الشكاوى الخمس المتعلقة بالأبوة التي تلقتها أمانة المظالم يتعلق بالمحاكم وليس بمكتب السجل المدني.
    Preocupa al Comité que no se haya establecido un mecanismo independiente de seguimiento que cumpla con los Principios de París, así como la escasa participación de la Defensoría de los Habitantes en esta función. UN واللجنة قلقة لعدم إنشاء آلية رصد مستقلة تمتثل لمبادئ باريس، ولضعف مشاركة أمانة المظالم في هذه المهمة.
    Se instauró una Mesa de Diálogo entre representantes de los pueblos indígenas del sur y el Gobierno, liderados por la Presidencia de la República bajo la coordinación del Ministro de Bienestar Social y acompañada, por el Sistema de Naciones Unidas y la Defensoría de los Habitantes. UN فأُنشئت لجنة حوار تجمع بين ممثلي الشعوب الأصلية في الجنوب والحكومة، بقيادة رئاسة الجمهورية وبالتنسيق مع وزارة الرعاية الاجتماعية، وبمشاركة منظومة الأمم المتحدة وأمانة المظالم.
    Las personas privadas de libertad tenían acceso a asistencia jurídica gratuita y a instituciones como la Defensoría de los Habitantes y los Jueces de Ejecución Penal. UN ويحصل المحرومون من حريتهم على المساعدة القضائية مجانا ويستطيعون الاستفادة من خدمات مؤسسات من قبيل هيئة الدفاع عن السكان وقضاة هيئة التنفيذ الجنائي.
    Ley de la Defensoría de los Habitantes de la República, Ley No. 7319. UN 20 - قانون مكتب الدفاع عن سكان الجمهورية، القانون رقم 7319.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more