Dado el valioso papel de la Defensoría del Pueblo en la prevención de las violaciones de derechos, el Comité recomienda al Estado parte que aumente las asignaciones de recursos destinados a dicha entidad. | UN | وبالنظر إلى الدور القيم الذي يضطلع به أمين المظالم في منع وقوع الانتهاكات، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مواردها المخصصة للمكتب. |
Asimismo, el Estado debería fortalecer la presencia de la Defensoría del Pueblo en zonas de alto riesgo de violaciones y extender el programa de los defensores comunitarios. | UN | ويجب على الدول الطرف، بالمثل، أن تعزز وجود أمين المظالم في المناطق التي يشتد فيها خطر التعرض لانتهاكات وأن توسّع نطاق برنامج المدافعين المجتمعيين. |
Asimismo, el Estado debe fortalecer la presencia de la Defensoría del Pueblo en zonas de alto riesgo de violaciones y extender el programa de los defensores comunitarios. | UN | ويجب على الدول الطرف، بالمثل، أن تعزز وجود أمين المظالم في المناطق التي يشتد فيها خطر التعرض لانتهاكات وأن توسّع نطاق برنامج المدافعين المجتمعيين. |
Dado el valioso papel de la Defensoría del Pueblo en la prevención de las violaciones, el Comité recomienda al Estado parte que aumente las asignaciones de recursos destinados a dicha entidad. | UN | وبالنظر إلى الدور القيم الذي يضطلع به أمين المظالم في منع وقوع الانتهاكات، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مواردها المخصصة للمكتب. |
Expresa su preocupación por la falta de información sobre el papel de la Defensoría del Pueblo en relación con los procedimientos para que las mujeres presenten casos de discriminación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن دور مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بإجراءات شكوى النساء من حالات التمييز. |
En este sentido, los miembros del Comité apoyan plenamente la iniciativa de la Defensoría del Pueblo, en junio de 1997, de recomendar a la Dirección del Instituto Nacional Penitenciario que no traslade a los prisioneros ni al personal de las prisiones a Challapalca. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهما يؤيدان تأييداً تاماً مبادرة مكتب أمين المظالم في حزيران/يونيه 1997 بتوصية إدارة المؤسسة الوطنية العقابية بعدم نقل السجناء أو موظفي السجون إلى تشايابالكا. |
También desea destacar el papel cumplido por la Defensoría del Pueblo en la tarea de promover y proteger los derechos humanos, tarea en cuyo desarrollo este órgano de control ha sostenido permanente cooperación con su Oficina. | UN | 348- وتود التأكيد أيضاً على الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى أنه ساعد بفضل ذلك على الاستمرار في التعاون مع المفوضية. |
121. La Alta Comisionada, considerando la misión determinante de la Defensoría del Pueblo en la salvaguardia de los derechos humanos, anima al Defensor del Pueblo a redoblar los esfuerzos encaminados a fortalecer la magistratura propia del Ombudsman. | UN | 121- ونظراً للدور الحاسم الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في صون حقوق الإنسان، تحث المفوضة السامية أمين المظالم على مضاعفة جهوده من أجل تعزيز سلطة مكتبه. |
14) El Comité celebra el establecimiento de la Defensoría del Pueblo en 2004 y la elección del Defensor en 2005. | UN | (14) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2004 وبانتخاب أمين المظالم في عام 2005. |
El Comité observa con satisfacción las actividades emprendidas por la Defensoría del Pueblo, en el área de derechos económicos, sociales y culturales, en particular aquellas relacionadas con los derechos a la educación, al trabajo y a la salud. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصةً تلك المتعلقة بالحق في التعليم والعمل والصحة. |
En Perú, concretamente, se viene apoyando a órganos que velan por las garantías de los derechos fundamentales, siendo de gran importancia el proyecto " Apoyo a la Defensoría del Pueblo en la implementación de un Sistema Nacional de Supervisión de Políticas Públicas en Educación y Salud con enfoque de derechos " , incluido en el Programa de Cooperación Hispano Peruano 2007-2010. | UN | ففي بيرو، تحديدا، يقدم الدعم للأجهزة الساهرة على ضمانات الحقوق الأساسية، حيث يحظى بأهمية كبرى مشروعُ ' ' دعم أمين المظالم في تنفيذ نظام وطني للإشراف على السياسات العامة في التعليم والصحة مع التركيز على الحقوق``، المتضمن في برنامج التعاون الإسباني البيروفي للفترة 2007-2010. |
2.8 La autora también transmitió al Comité copia de un informe elaborado por la Defensoría del Pueblo en 2000 en el que se recomendaba al Director Ejecutivo del PET que presentara el Estudio de Impacto Ambiental y los informes de las actividades realizadas por esa entidad al INRENA a fin de que este emitiera el correspondiente pronunciamiento evaluativo. | UN | 2-8 وأرسلت صاحبـة البلاغ إلى اللجنة أيضـاً نسخة من تقرير أعده أمين المظالم في عام 2000 يوصي فيه المدير التنفيذي لمشروع تاكنا الخاص بأن يقدم إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية الدراسة المتعلقة بالتأثير البيئي والتقارير عن أنشطة مشروع تاكنا الخاص لكي يتسنى له إصدار التقييم اللازم. |
2.8 La autora también transmitió al Comité copia de un informe elaborado por la Defensoría del Pueblo en 2000 en el que se recomendaba al Director Ejecutivo del PET que presentara el Estudio de Impacto Ambiental y los informes de las actividades realizadas por esa entidad al INRENA a fin de que este emitiera el correspondiente pronunciamiento evaluativo. | UN | 2-8 وأرسلت صاحبـة البلاغ إلى اللجنة أيضـاً نسخة من تقرير أعده أمين المظالم في عام 2000 يوصي فيه المدير التنفيذي لمشروع تاكنا الخاص بأن يقدم إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية الدراسة المتعلقة بالتأثير البيئي والتقارير عن أنشطة مشروع تاكنا الخاص لكي يتسنى له إصدار التقييم اللازم. |
20. El Comité valora la voluntad del Estado parte de aumentar la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la Defensoría del Pueblo tras su positiva experiencia de colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y la Defensoría del Pueblo en la elaboración del informe y durante el examen periódico universal. | UN | 20- ترحّب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لتعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومكتب أمين المظالم، بعد تجربتها الإيجابية في التعاون مع منظمات المجتمع المدني ومكتب أمين المظالم في إعداد التقرير وخلال الاستعراض المتعلق بباراغواي في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
21. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga e intensifique su colaboración con la sociedad civil en todos los asuntos relativos a la aplicación del Protocolo facultativo, y que dé un mayor papel a las ONG y la Defensoría del Pueblo en la elaboración y supervisión de políticas y servicios. | UN | 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية ومكتب أمين المظالم في تطوير السياسات والخدمات ورصدها. |
Instó a adoptar las medidas necesarias a fin de que las condiciones penitenciarias se ajustaran a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y a apoyar la labor de la Defensoría del Pueblo en los centros de detención. | UN | وحثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان اتفاق أحوال الاحتجاز مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(77) ولدعم عمل مكتب أمين المظالم في مراكز الاحتجاز(78). |
23. AE reconoció la labor de la Defensoría del Pueblo en la promoción de los derechos de la naturaleza y de las colectividades insertas en conflictos de carácter socio-ambiental con acciones de acompañamiento, representación legal, consulta y participación social a través de la creación, en 2009, del Consejo Consultivo. | UN | 23- وسلّمت منظمة العمل البيئي بعمل مكتب أمين المظالم في مجال تعزيز حقوق الطبيعة وحقوق الجماعات الداخلة في نزاعات ذات طابع اجتماعي - بيئي، وبما يتخذه من إجراءات للمرافقة والتمثيل القانوني والتشاور وحفز المشاركة الاجتماعية عن طريق إنشاء المجلس الاستشاري في عام 2009(29). |
161. La Defensoría del Pueblo en la República Bolivariana de Venezuela tiene como mandato constitucional la promoción de los derechos humanos, en este sentido una de las labores fundamentales que realiza esta institución en nuestro país es la formación, divulgación y promoción de los derechos humanos principalmente, a funcionarios de gobierno, instituciones nacionales, comunidades organizadas y ciudadanos interesados en esta temática. | UN | 161- تتمثل المهمة الدستورية لمكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية في تعزيز حقوق الإنسان()، وفي هذا الصدد، تتمثل إحدى المهام الرئيسية التي تبذلها هذه المؤسسة في البلد في تشكيل حقوق الإنسان ونشر المعلومات عنها والترويج لها بوجه خاص في صفوف الموظفين الحكوميين، والمؤسسات الوطنية، والمجتمعات المنظمة، والمواطنين المهتمين. |
El Comité nota con satisfacción las funciones asignadas a la Defensoría del Pueblo en materia de desaparición forzada. | UN | 11- تشير اللجنة مع الارتياح إلى المهام المسندة إلى أمين المظالم فيما يتعلق بمسألة الاختفاء القسري. |