"defensor del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمين مظالم الأطفال
        
    • أمين المظالم المعني بالأطفال
        
    • أمين مظالم للأطفال
        
    • المظالم المعنية بالأطفال
        
    • أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال
        
    • محامي الأطفال
        
    • أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل
        
    • المظالم لشؤون الطفل
        
    • الدفاع عن الطفل
        
    • أمين المظالم للأطفال
        
    • أمين مظالم معني بالأطفال
        
    • أمانة مظالم الأطفال
        
    El Comité comparte la preocupación expresada por el Defensor del Niño en relación con el aumento de la población de menores en prisión y el consiguiente empeoramiento de las condiciones. UN وتشاطر اللجنة أمين مظالم الأطفال دواعي قلقه بشأن زيادة عدد السجناء من الأطفال القصّر وما تمخض عنه من تفاقم الأوضاع.
    - Asesora del Defensor del Niño de Noruega UN مستشارة لدى أمين مظالم الأطفال في النرويج
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la Oficina del Defensor del Niño no tenga recursos suficientes. UN إلا أنها تعرب عن قلقها لعدم توفر الموارد الكافية لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال.
    El Comité también recomienda al Estado parte que aliente la colaboración entre el Defensor del Niño y la sociedad civil en este sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على التعاون بين أمين المظالم المعني بالأطفال والمجتمع المدني بهذا الخصوص.
    A este respecto, el Comité también toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte está estudiando la creación de un Defensor del Niño para reforzar la supervisión de la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف تنظر في تعيين أمين مظالم للأطفال لتعزيز رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Defensor del Niño podía ser un medio alternativo de solución de conflictos, especialmente adecuado en el caso de los niños vulnerables. UN ويمكن أن تشكل أمانة المظالم المعنية بالأطفال أداة بديلة لتسوية المنازعات تلائم الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    86. En 2009 tuvo lugar un debate sobre la creación del cargo de Defensor del Niño. UN 86- وفي عام 2009، جرت مناقشة حول إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال.
    16. El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar que el Defensor del Niño cuente con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar eficazmente su mandato, y que en ese mandato se incluya la responsabilidad de supervisar la aplicación de la Convención. UN 16- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول محامي الأطفال على الموارد البشرية والمالية الكافية لممارسة ولايته على نحو فعال على أن تشمل ولايته المسؤولية عن رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Un Defensor del Niño rinde cuentas a ese asesor. UN وترفع التقارير إلى هذا المعاون من قبل أمين مظالم الأطفال.
    213. El Comité felicita además al Estado Parte por la función tan positiva e independiente de la oficina del Defensor del Niño. UN 213- كما تثني اللجنة على الدولة الطرف للدور الإيجابي والنـزيه للغاية الذي يلعبه مكتب أمين مظالم الأطفال.
    El Comité recomienda asimismo que, además de investigar denuncias, el Defensor del Niño se encargue de promover la Convención y el Protocolo Facultativo y vigilar su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يضطلع أمين مظالم الأطفال بمسؤولية رصد تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها بالإضافة إلى التحقيق في الشكاوى.
    56.12 Designar un Defensor del Niño (Hungría); UN 56-12- تعيين أمين مظالم الأطفال (هنغاريا)؛
    Azerbaiyán observó con interés el nombramiento del Defensor del Niño. UN ولاحظت باهتمام تعيين أمين المظالم المعني بالأطفال.
    La Oficina del Defensor del Niño hacía un seguimiento de los derechos y el bienestar de la infancia. UN ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم.
    508. El Comité acoge con satisfacción, como ya se señaló anteriormente, la creación de la Oficina del Defensor del Niño y el papel que desempeña la Cámara Suprema de Control. UN 508- ترحب اللجنة، كما هو مذكور أعلاه، بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال وبدور الغرفة العليا للمراقبة.
    El 1º de abril de 2011, la Cámara de Representantes nombró al Sr. Marc Dullaert primer Defensor del Niño en los Países Bajos. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2011، عين مجلس النواب السيد مارك دولارت أول أمين مظالم للأطفال في هولندا.
    7. El Comité observa con satisfacción el nombramiento del primer Defensor del Niño en octubre de 2009, por un período de cuatro años. UN 7- وتلاحظ اللجنة، بارتياح، تعيين أول أمين مظالم للأطفال في تشرين الأول/ أكتوبر 2009 لفترة أربع سنوات.
    472. El Comité acoge con beneplácito el excelente trabajo llevado a cabo por el Defensor del Niño. UN 472- ترحب اللجنة بالعمل الممتاز الذي تضطلع به أمانة المظالم المعنية بالأطفال.
    Acogió positivamente las reformas constitucionales e institucionales emprendidas, en particular el referendum celebrado en 2010 que otorgó a Curaçao y San Martín la autonomía como Estados, y el establecimiento del Defensor del Niño en 2011. No obstante, preguntó cómo tenía previsto el Gobierno de los Países Bajos abordar el que aún no se hubiera establecido la estructura administrativa de Curaçao. UN وإذ رحّبت بوتسوانا بالإصلاحات الدستورية والمؤسسية، بما في ذلك استفتاء عام 2010 الذي أصبحت بموجبه كوراساو وسنت مارتن دولتين تنعمان بالحكم الذاتي، وبإنشاء أمانة المظالم المعنية بالأطفال في عام 2011، فقد استفسرت عن كيفية اعتزام حكومة هولندا التصدي لغياب الأجهزة الإدارية في كوراساو حتى الآن.
    2. El Defensor del Niño de Suecia recomendó al Gobierno que ratificara cuanto antes el tercer Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN 2- وأوصى أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال في السويد، بأن تصدق الحكومة على البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات في أسرع وقت ممكن(5).
    76.5 Seguir asegurando que el Defensor del Niño cuente con recursos suficientes para ejercer su mandato de manera eficaz (Azerbaiyán); UN 76-5- مواصلة الحرص على تزويد محامي الأطفال بما يكفي من الموارد لأداء ولايته بفعالية (أذربيجان)؛
    Grecia se felicitó por la creación del Defensor del Niño y preguntó cómo se proponía la República de Moldova resolver la falta de financiación suficiente en el actual contexto de crisis económica. UN ورحبت اليونان بإنشاء أمانة المظالم المعنية بحقوق الطفل وسألت كيف تُزمع مولدوفا التصدي لنقص التمويل في ظل الأزمة المالية الحالية.
    40. El Comité insta al Estado parte a que aplique las recomendaciones del Defensor del Niño relativas a los niños y niñas con discapacidad en los centros de atención de salud mental. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقدمة من أمين المظالم لشؤون الطفل بشأن الفتيان والفتيات من ذوي الإعاقة في أماكن العناية بالصحة العقلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere la aprobación del proyecto de ley destinado a establecer la figura del Defensor del Niño y mejore la formación de jueces de menores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de iniciar un proyecto experimental que establezca una oficina del Defensor del Niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببدء مشروع تجريبي لإنشاء وظيفة أمين مظالم معني بالأطفال.
    También prevemos crear la infraestructura y los mecanismos de reglamentación que sean necesarios para el funcionamiento eficaz de la institución recientemente establecida del Defensor del Niño. UN كما نتوخى تهيئة الهياكل الأساسية والآلية التنظيمية اللازمة لتفعيل عمل مؤسسة أمانة مظالم الأطفال المنشأة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more