| La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم. |
| La Defensora del Pueblo respondió en dos ocasiones que carecía de derecho de iniciativa ante el Parlamento; la tercera solicitud del autor quedó sin respuesta. | UN | وردت أمينة المظالم في مناسبتين بأن لا حق لها في أخذ المبادرة أمام البرلمان؛ وظل الطلب الثالث لصاحب البلاغ بدون رد. |
| En relación con esas visitas, la Defensora del Pueblo se ha reunido con los representantes de las autoridades locales de 33 municipios y miembros de comités de asistencia social al niño. | UN | وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة. |
| Denuncia además la manera en que posteriormente el EOT y la Defensora del Pueblo de Nueva Gales del Sur tramitaron su caso. | UN | ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته. |
| Las opiniones y recomendaciones de la Defensora del Pueblo han dado lugar a un debate público cada vez más amplio sobre cuestiones de la infancia. | UN | وأدت آراء أمينة المظالم وتوصياتها إلى نقاش علني متنامٍ حول قضايا اﻷطفال. |
| La oficina de la Defensora del Pueblo se negó a investigar porque el autor contaba con otros medios de reparación ante el EOT. | UN | وامتنع مكتب أمينة المظالم عن التحقيق ﻷنه كانت تتوفر لمقدم البلاغ وسائل بديلة للانتصاف أمام محكمة تكافؤ الفرص. |
| Además, la Defensora del Pueblo no asesoró al autor sobre el tipo de información adicional que necesitaba para reabrir el caso. | UN | وفضلا عن ذلك فقد فشلت أمينة المظالم في إخطار مقدم البلاغ بنوع المعلومات اﻹضافية التي تحتاج إليها ﻹعادة فتح القضية. |
| En Bolivia, respaldó el proceso de reforma de la judicatura, la prestación de asistencia jurídica y la labor de la Defensora del Pueblo. | UN | أما في بوليفيا، فقد دعمت عملية إصلاح القضاء، وتوفير المساعدة القانونية، وعمل أمينة المظالم المحلية. |
| Las personas que consideren que han recibido un trato inadecuado o que ha habido una mala gestión de sus asuntos pueden también recurrir a la Defensora del Pueblo. | UN | كما تتوافر إمكانية الوصول إلى أمينة المظالم أمام من يرى أنه لم يعامل على نحو لائق أو أسيئت معالجة حالته. |
| 8. La Defensora del Pueblo señaló que en enero de 2011 se pusieron en marcha 12 nuevos tribunales regionales. | UN | 8- ولاحظت أمينة المظالم أن 12 محكمة إقليمية بدأت في العمل منذ كانون الثاني/ يناير 2011. |
| La actual Defensora del Pueblo ha tratado una gran diversidad de asuntos, organizando al mismo tiempo el funcionamiento de su oficina y publicando y distribuyendo información sobre ella, para que el gran público esté al tanto de su existencia. | UN | فعالجت أمينة المظالم عدداً من المهام شديد التنوع، وقامت في الوقت نفسه بتنظيم عمل المكتب، ونشر وتوزيع المعلومات عنه لجعل المعرفة به واسعة النطاق. |
| La Defensora del Pueblo ha visitado a 4.000 niños en 34 escuelas primarias y dos distritos escolares del país, y se propone visitar otros distritos escolares el año que viene. | UN | وزارت أمينة المظالم ٠٠٠ ٤ طفل في ٤٣ مدرسة في منطقتين مدرسيّتين في البلد. وهي تعتزم زيارة مناطق مدرسية أخرى في العام القادم. |
| Procede destacar que, en ese debate, la Defensora del Pueblo se remite a menudo a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras convenciones sobre derechos humanos. | UN | وينبغي التشديد على أن أمينة المظالم كثيراً ما تشير في هذا النقاش إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
| 7.27 Además, no hay absolutamente prueba alguna que preste apoyo a la denuncia de que la Defensora del Pueblo “actuó en connivencia” con los funcionarios de la ADB. | UN | ٧-٢٧ وفضلا عن ذلك لا يوجد أي دليل إطلاقا ليدعم الادعاء بأن أمينة المظالم قد تواطأت مع المسؤولين في مجلس مناهضة التمييز. |
| En las investigaciones preliminares realizadas por la Defensora del Pueblo se advirtió que la conducta del funcionario pertinente de la ADB se conformó a los procedimientos habituales de la ADB. | UN | وقد كشفت التحريات اﻷولية التي أجرتها أمينة المظالم أن سلوك الموظف المسؤول في مجلس مناهضة التمييز كان متفقا مع اﻹجراء العادي لمجلس مناهضة التمييز. |
| A falta de pruebas prima facie de conducta irregular por parte de la ADB, la Defensora del Pueblo no tenía alternativa sino negarse a investigar la denuncia del autor. | UN | وفي غياب الدليل الكافي على سوء السلوك من جانب مجلس مناهضة التمييز لم يكن أمام أمينة المظالم بديل سوى أن تمتنع عن التحقيق في شكوى مقدم البلاغ. |
| 7.28 En una carta de fecha 26 de abril de 1995, el autor se dirigió a la Defensora del Pueblo solicitando que revisara su decisión. | UN | ٧-٢٨ كتب مقدم البلاغ في رسالة وجهها يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ إلى أمينة المظالم يطلب فيها إجراء مراجعة للقرار. |
| Las leyes, prácticas y políticas en relación con el NSWFB, la ADB, el EOT, la Defensora del Pueblo y la LAC se adecuan plenamente a las obligaciones de Australia en virtud de la Convención. | UN | وتطابق القوانين والممارسات والسياسات المتعلقة بإطفائية نيو ساوث ويلز، ومجلس مناهضة التمييز، ومحكمة تكافؤ الفرص، وأمين المظالم ولجنة المساعدة القانونية التزامات استراليا بموجب الاتفاقية مطابقة تامة. |
| De hecho, es claro de la correspondencia entre la ADB y la Defensora del Pueblo de que el oficial de conciliación se ajustó a los procedimientos usuales de la ADB. | UN | ويتضح من مراسلات مجلس مناهضة التمييز وأمين المظالم أن موظف التوفيق قد امتثل حقا لﻹجراءات المألوفة في مجلس مناهضة التمييز. |
| C. Observaciones relativas a las presuntas violaciones de la Convención por la Junta de Lucha contra la Discriminación, el Tribunal de Igualdad de Oportunidades, la Defensora del Pueblo y la Comisión de Asistencia Judicial | UN | جيم - الملاحظات المتعلقة بادعاءات الانتهاكات للاتفاقية من قبل مجلس مناهضة التمييز ومحكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم ولجنة المساعدة القانونية |
| La Defensora del Pueblo para la Infancia está preparando la publicación de un libro en el que se hace un análisis completo de la situación de los niños en la sociedad islandesa, con información estadística sobre diversos aspectos de cuestiones de la infancia. | UN | وتستعد أمينة مظالم اﻷطفال اﻵن ﻹصدار كتاب يحتوي على استعراض شامل لمركز اﻷطفال في المجتمع اﻵيسلندي، ومعلومات إحصائية عن مختلف جوانب قضايا اﻷطفال. |