"defensores de los derechos humanos y periodistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
        
    • المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون
        
    Manifiesta especial inquietud por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار إلى معلومات عن التحقيقات التي أجريت في مثل هذه الادعاءات.
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    La Alta Comisionada Adjunta señaló que los asesinatos de defensores de los derechos humanos y periodistas no habían cesado. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لا يزالون يتعرضون للاغتيال.
    Expresando su preocupación por el número de agresiones dirigidas a defensores de los derechos humanos y periodistas en el contexto de manifestaciones públicas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Eslovaquia expresó su preocupación por el trabajo infantil y la intimidación y la tortura de defensores de los derechos humanos y periodistas. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء عمل الأطفال والتخويف والتعذيب الذي يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    Continuaron los abusos perpetrados contra defensores de los derechos humanos y periodistas en todo el país. UN 42 - واستمرت أيضا في جميع أنحاء البلد عمليات الانتقام من المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    El Comité manifiesta especial preocupación por las informaciones acerca de la detención y la privación de libertad de defensores de los derechos humanos y periodistas, y lamenta la falta de información sobre las investigaciones al respecto. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات.
    8. Al Comité le preocupan profundamente las numerosas y constantes denuncias sobre el encarcelamiento arbitrario de defensores de los derechos humanos y periodistas en represalia por su labor. UN 8- يساور اللجنة قلق عميق إزاء الروايات المتعددة والمتطابقة التي تتحدث عن احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين تعسفاً للانتقام منهم على القيام بعملهم.
    22. Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    La frágil situación de la protección y la seguridad se ve agravada por la cultura de la impunidad de las violaciones cometidas contra defensores de los derechos humanos y periodistas por agentes estatales y no estatales y, en algunos casos, por las denuncias de complicidad de los agentes estatales con los autores. UN والوضع الهش في مجال الحماية والأمن يزداد هشاشة نتيجة لثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين على أيدي الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، وفي بعض الحالات نتيجة لادعاءات تواطؤ الجهات الفاعلة الحكومية بشكل مباشر مع مرتكبي هذه الانتهاكات.
    31. Sírvanse indicar las medidas que está adoptando el Estado parte para prevenir el acoso y la detención arbitraria de defensores de los derechos humanos y periodistas, y para enjuiciar y castigar a los autores de esos actos. UN 31- يرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف حالياً لمنع مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومنع إلقاء القبض عليهم بصورة تعسفية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    22) Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas. UN (22) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Decenas de miles de personas, en su mayoría civiles, han perdido la vida por el uso de armamento pesado, ataques aéreos, matanzas, ejecuciones y asesinatos extrajudiciales, inclusive de defensores de los derechos humanos y periodistas, y torturas. UN فقد لقي عشرات الآلاف، ومعظمهم من المدنيين، حتفهم عن طريق استخدام الأسلحة الثقيلة، والغارات الجوية، والمذابح، وعمليات التعذيب والقتل والإعدام خارج نطاق القضاء - التي تشمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    131.113 Hacer todo lo posible para investigar a fondo todas las amenazas y ataques contra defensores de los derechos humanos y periodistas y llevar a los autores ante la justicia (República Checa); UN 131-113- بذل جميع الجهود من أجل التحقيق على نحو كامل في جميع التهديدات والهجمات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتقديم الجناة إلى العدالة (الجمهورية التشيكية)؛
    38. Según la JS3, defensores de los derechos humanos y periodistas eran a menudo objeto de trato inhumano y de torturas tras ser detenidos. UN 38- وتفيد الورقة المشتركة 3 بأن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين كثيراً ما يتعرَّضون للمعاملة اللاإنسانية وللتعذيب في الاحتجاز.
    12. Preocupan al Comité los informes relativos a actos de amenaza, acoso e intimidación de defensores de los derechos humanos y periodistas por parte de la policía, las fuerzas de seguridad y las autoridades militares. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار التهديدات والمضايقات والتخويف التي تمارسها الشرطة والسلطات الأمنية والعسكرية على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    8) Al Comité le preocupan profundamente las numerosas y constantes denuncias sobre el encarcelamiento arbitrario de defensores de los derechos humanos y periodistas en represalia por su labor. UN (8) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الروايات المتعددة والمتطابقة التي تتحدث عن احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين تعسفاً للانتقام منهم على القيام بعملهم.
    134.54 Adoptar las medidas adecuadas a fin de mejorar la protección que se brinda a los defensores de los derechos humanos y periodistas (Djibouti); UN 134-54 اتخاذ التدابير المناسبة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين بشكل أفضل (جيبوتي)؛
    133. El Brasil acogió con satisfacción las medidas para investigar las agresiones contra defensores de los derechos humanos y periodistas, y expresó su preocupación por que los tribunales militares todavía tenían jurisdicción para juzgar los casos de violaciones de derechos humanos cometidas por personal militar. UN 133- ورحّبت البرازيل بتدابير التحقيق في الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وأعربت عن قلقها لأن المحاكم العسكرية لا تزال مختصة في بت قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    100. El 19 de marzo de 2013, el Gobierno transmitió una respuesta a un llamamiento urgente, enviado conjuntamente con otros seis mecanismos de procedimientos especiales el 23 de noviembre de 2010, sobre la situación de varios defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 100- في 19 آذار/مارس 2013، أرسلت الحكومة رداً على نداء عاجل، كان قد أُرسل إليها بالاشتراك مع ست آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 بشأن حالة عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    defensores de los derechos humanos y periodistas UN المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more