| En otros casos, es la religión, o incluso son los grupos confesionales dentro de una religión, lo que mejor define esas diferencias. | UN | ويكون الدين، أو حتى الانتماء إلى طوائف داخل الدين الواحد، هو أفضل ما يحدد هذه الانقسامات في حالات أخرى. |
| En el párrafo 1 del artículo se define lo que se entiende por reparación. | UN | إن تعريف جبر الضرر وارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٤٢. |
| El Decálogo no sólo es su marco de referencia sino que también define su contenido. | UN | فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا. |
| La poligamia está incluida en la definición de bigamia, tal como se define la sección 205 de la Ley de delitos. | UN | ويندرج تعدد الأزواج والزوجات في تعريف الزواج من شخصين على النحو المحدد في المادة 205 من قانون الجرائم. |
| Además, el párrafo 1 del artículo 8 del Código Penal define el concepto de delito de la siguiente manera: | UN | علاوة على ذلك فإن الفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون تعرف الجريمة كما يلي: |
| En Ucrania, un delito cuya pena de prisión mínima es de 2 años se define como un delito grave. | UN | وفي أوكرانيا، يعرف الجرم الذي يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تقل عن سنتين بأنه جرم خطير. |
| Si bien el Código no define qué se entiende por tratamiento médico o quirúrgico, en la práctica la ley se interpreta con gran amplitud. | UN | ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا. |
| Y si bien, sí, eso es una negación triple no obstante, me define como el hombre que quiero ser. | Open Subtitles | وبينما، نعم ذلك سلبي بالثلاثة ومع ذلك ، فإنه يحدد لي الرجل الذي أهدف لكي أكون |
| Lo que hacemos con el dolor de ese trauma define quiénes somos. | Open Subtitles | ما نفعله بذلك الألم من الصدمة يحدد من نحن عليه |
| También se define munición, explosivo, arma de fuego, material incendiario y arma ofensiva. | UN | وقد تم تعريف الذخيرة والمتفجرات والأسلحة النارية والمواد الملتهبة والسلاح الهجومي. |
| En este contexto, la explotación se define como la obtención de ingresos regulares dimanados de la actividad de un extranjero. | UN | وفي هذا السياق، يتم تعريف الاستغلال على أنه الحصول على دخل مستمر من نشاط يقوم به أجنبي. |
| Los organismos internacionales de lucha contra el SIDA establecen un marco en el que cada Estado define su estrategia. | UN | لقد وضعت الهيئات الدولية التي تكافح الإيدز إطارا يمكن من خلاله لكل دولة أن تحدد استراتيجيتها. |
| La Constitución define claramente el principio de la universalidad del acceso a la atención sanitaria. | UN | وطبقاً للدستور، فإن مبدأ عمومية الحصول على الرعاية الصحية قد تحدد بصورة واضحة. |
| Esperamos sinceramente que en las próximas semanas nuestros esfuerzos conjuntos nos acerquen al logro del objetivo común de promover la paz y la seguridad internacionales como lo define la Carta. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن تنجح جهودنا المشتركة في اﻷسابيع المقبلة لتقريبنا من تحقيق هدفنا المشترك ألا وهو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المحدد في الميثاق. |
| Esto significa el máximo alcance para cada arma tal como se define en su manual técnico respectivo. | UN | وهذا يعني أقصى مدى لكل سلاح على النحو المحدد في الدليل التقني لكل منها. |
| Sí, claro, un grito se define por el volumen que tiene, claro. | Open Subtitles | نعم.انا اعني ان الصرخة تعرف بناءا على درجة قوتها الصوتية |
| En consecuencia, el adulterio ya no se define como delito en el código penal. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات. |
| El programa analiza y evalúa las actividades en este campo y define los problemas que quedan por resolver. | UN | ويقوم البرنامج بتحليل اﻷنشطة في هذا الميدان وتقييمها، ويحدد المشاكل التي لا يزال يتعين حلها. |
| Las características de estos programas las define la misma Ley en su artículo 82: | UN | وتحدد المادة ٢٨ من نفس القانون خصائص هذه البرامج على النحو التالي: |
| El proyecto de Convención sobre el asilo territorial que está elaborando define los dos términos de la siguiente manera: | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
| En la Ley sobre los hogares de guarda se define al menor como todo ser humano menor de 18 años de edad que no haya alcanzado la mayoría de edad. | UN | كما عرف قانون الحضانة العائلية الحدث بأنه كل إنسان لم يتجاوز ٨١ عاما ولم يبلغ سن الرشد. |
| Además, como señala un investigador, la ley nunca define la violación, sino que ésta se clasifica entre los delitos contra la moral ( " atteintes aux bonnes moeurs " ). | UN | يضاف إلى ذلك أن الاغتصاب لم يعرّف قط في إطار القانون، كما يشير أحد الباحثين، ولكنه يصنف بين الجرائم الأخلاقية. |
| Vivienda: Tal como se define en este documento, el término " vivienda " se utiliza a varios niveles y es un concepto multidimensional. | UN | الإسكان: يُستخدم مصطلح ' ' الإسكان``، بحسب تعريفه الوارد في هذه الوثيقة، على عدد من المستويات، وهو مفهوم متعدد الأبعاد. |
| En muchas sociedades, a las mujeres se las define únicamente por su función reproductiva. | UN | ففي العديد من المجتمعات لا تعرّف المرأة إلا من حيث وظيفتها الإنجابية. |
| Ello incluye el tráfico ilícito tal como se define en el Convenio. | UN | ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية. |
| El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. | UN | إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية. |