"definición de la agresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعريف العدوان
        
    • بتعريف العدوان
        
    • تعريفا للعدوان
        
    1974: Vicepresidente de la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la definición de la agresión. UN ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان.
    Algunos países intentaron conseguir esta vinculación durante las largas negociaciones sobre la definición de la agresión. UN وحاولت بعض البلدان تحقيق هذا الربط، أثناء المفاوضات المطوﱠلة التي دارت بشأن تعريف العدوان.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité especial sobre la definición de la agresión declaró que una disposición en ese sentido habría sido un obstáculo para la adopción de la resolución por consenso. UN وأعلنت اللجنة الخاصة المعنية بتعريف العدوان أن نصا بهذا المعنى سيشكل عقبة في سبيل اعتماد القرار بتوافق اﻵراء.
    Ese elemento de definición no se incluye en la definición de la agresión propuesta por el Relator Especial. UN وقالت إن هذا العنصر غير وارد في تعريف العدوان الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Así, en 1954 la CDI tuvo que paralizar sus trabajos sobre un proyecto de código y un proyecto de estatuto de una corte penal internacional porque no podía llegarse a un acuerdo sobre la definición de la agresión. UN وذكر على سبيل المثال، أن اللجنة اضطرت الى أن توقف عملها المتعلق بوضع مشروع مدونة ومشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٥٤ بسبب عدم إمكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف العدوان.
    Como analogía se puede mencionar la definición de la agresión de 1974 a la que se considera como un factor disuasivo de una posible agresión. UN وثمة مثال على ذلك يوفره تعريف العدوان الذي اعتُمد في عام ٤٧٩١ والذي يعتبر رادعاً ﻷي مرتكب محتمل للعدوان.
    También merecen reconocimiento los esfuerzos de Alemania en lo relativo a la definición de la agresión. UN وجهود ألمانيا بشأن تعريف العدوان تستحق الثناء أيضا.
    Profundamente convencida de que la aprobación de la definición de la agresión contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN ونظرا إلى اقتناعها العميق بأن من شأن اعتماد تعريف العدوان أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Miembro del Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión UN عضو اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان
    Miembro del Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión UN عضو اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان
    Miembro del Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión UN عضو اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان
    Como el código probablemente será aplicado por la Corte penal internacional, tal vez sea necesario incluir las disposiciones pertinentes en la definición de la agresión o en los principios generales del código. UN ونظرا ﻷن المدونة يمكن أن تستخدمها المحكمة الجنائية الدولية، فقد يكون من الضروري إدراج اﻷحكام ذات الصلة إما في تعريف العدوان أو في المبادئ العامة للمدونة.
    El espinoso problema de la definición de la agresión se ha resuelto acertadamente al dejar que el código se ocupe de la responsabilidad individual y no de la definición de lo que constituye un acto ilícito cometido por un Estado. UN وقال إن مشكلة تعريف العدوان الشائكة قد تم حلها بمهارة عن طريق تناول المدونة للمسؤولية الفردية بدلا من أن تعكف على تعريف ماهية العمل غير المشروع الذي ترتكبه دولة ما.
    También está ampliamente justificada la inclusión del crimen de agresión, si bien el problema de la definición de la agresión planteará dificultades jurídicas a los efectos de determinar la responsabilidad penal individual. UN وقال إن هناك مبررا كافيا ﻹدراج جريمة العدوان، ولكن مشكلة تعريف العدوان ستثير صعوبات قانونية لدى تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    En virtud del derecho internacional, los particulares son responsables de los crímenes contra la paz, pero en la definición de la agresión no se establece en ningún momento que los Estados tengan responsabilidad penal por un acto de agresión. UN ويتحمل اﻷفراد المسؤولية بموجب القانون الدولي عن الجرائم التي ترتكب ضد السلم، ولا يرد في أي مكان في تعريف العدوان أي ذكر لتحميل الدولة مسؤولية جنائية عن أعمال العدوان.
    La definición de la agresión no tenía por objeto ocuparse del derecho general de la responsabilidad de los Estados pero, de haberse hecho caso omiso de la cuestión al redactar el texto del artículo 3, no se habría podido definir ese concepto. UN وليس القصـد من تعريف العدوان أن يتعرض للقانون العام لمسؤولية الدول، كما أن السكوت عن هذه النقطة عند صياغة نص المادة ٣، لم يكن ليساعد في تحقيق الغرض المبتغى من تعريف العدوان.
    El representante de Eritrea señaló a nuestra atención la resolución de la Asamblea General relativa a la definición de la agresión. UN وقد استرعى ممثل إريتريا انتباهنا إلى قرار الجمعية العامة المتعلق بتعريف العدوان.
    Períodos de sesiones tercero a sexto (Nueva York y Ginebra, 1971 a 1974) del Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión UN الدورات الثالثة الى السادسة )نيويورك - جنيف ١٩٧١ - ١٩٧٤( للجنة الخاصة المعنية بتعريف العدوان
    La oradora confía en que el Comité Preparatorio podrá resolver los problemas que entrañan la definición de la agresión y la cuestión de la responsabilidad individual respecto de la agresión, lo que, en ningún caso, debe impedir que ésta se incluya entre los crímenes sobre los que tiene competencia la corte. UN وهي تثق أن اللجنة التحضيرية ستتمكن من حل المشاكل المتعلقة بتعريف العدوان وبقضية المسؤولية الفردية عن العدوان، والتي ينبغي ألا تحول بأي شكل من اﻷشكال دون إدراجه ضمن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    En el artículo 3 de la resolución 3314 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1974, relativa a la definición de la agresión, se declara: " La invasión o el ataque por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado, o toda ocupación militar, aun temporal, que resulte de dicha invasión ... " . UN ⇐ ينص القرار ٣٣١٤ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٤ الذي يورد تعريفا للعدوان في مادته الثالثة على أنه: " قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري ولو كان مؤقتا، ينجم عن مثل هذا الغزو ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more