"definidas en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما حددتها
        
    • حسب تعريفها في
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • معرفة في
        
    • حددت في
        
    • المحددة بمقتضى
        
    • كما ورد تعريفها في الفقرة
        
    • وفق ما هو مبين في
        
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق من غير الأنشطة الواردة الفقرة 6 أعلاه.
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق من غير الأنشطة الواردة الفقرة 6 أعلاه.
    Entre estas medidas debería figurar la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, definidas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, y del trabajo forzoso. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضاً القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والسخرة.
    33. El personal contractual internacional no se encargaría de las " funciones básicas " definidas en el párrafo 5 supra. UN ٣٣ - ولا يجوز أن يقوم الموظفون التعاقديون الدوليون بأداء " الوظائف اﻷساسية " كما هي معرفة في الفقرة ٥ أعلاه.
    En consecuencia, sólo se respondió al 38% de las necesidades definidas en el Plan de Desarrollo de Palestina, y esto representa un serio obstáculo para el progreso del desarrollo en el territorio palestino ocupado. UN ونتيجة لذلك، لم يلب سوى 38 في المائة من الاحتياجات التي حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية، وهذا ما يمثل عقبة كأداء أمام إحراز تقدم في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    i) del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 50 de dicho Convenio; UN ' ١ ' اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان، المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ٥٠ من تلك الاتفافية؛
    ii) del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos, los enfermos y los náufragos de las fuerzas armadas en el mar, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 51 de dicho Convenio; UN ' ٢ ' اتفاقية جنيف لتحسين حال جرحى ومرضى وغرقى القوات المسلحة في البحار، المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ٥١ من تلك الاتفاقية؛
    iv) del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 147 de dicho Convenio; UN ' ٤ ' اتفاقية جنيف بشأن حماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٤٧ من تلك الاتفاقية؛
    v) del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, de 8 de junio de 1977, definidas en el artículo 85 de dicho Protocolo. UN ' ٥ ' البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، والمؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧، كما حددتها المادة ٨٥ من ذلك البروتوكول؛
    i) del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 50 de dicho Convenio; UN ' ١ ' اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان، المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ٥٠ من تلك الاتفافية؛
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع الناتجة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق باستثناء الأنشطة الـواردة الفقرة 6 أعلاه.
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo que no sean las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع الناتجة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق باستثناء الأنشطة الـواردة الفقرة 6 أعلاه.
    Como se explica en el artículo 1, las restricciones de los medios de acción diplomática de los que dispone el Estado que concede la protección se rigen por las normas generales del derecho internacional, particularmente las relativas a las contramedidas definidas en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN 47 - على النحو الذي جرى إيضاحه في المادة 1، فإن القيود المفروضة على وسيلة الإجراءات الدبلوماسية المتاحة للدولة الممارسة للحماية تنظمها قواعد القانون الدولي العامة، خاصة تلك المتعلقة بالتدابير المضادة حسب تعريفها في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة().
    Entre estas medidas debería figurar la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, definidas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, y del trabajo forzoso. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والسخرة.
    ii) En órbitas suficientemente altas definidas en el inciso b) del párrafo 2; UN `2` في المدارات المرتفعة بدرجة كافية حسب التعريف الوارد في الفقرة 2 (ب)؛
    La interpretación relativamente abierta de esta palabra sólo se puede explicar si la violación grave en cuestión no causa daño por sí misma, o si dicho párrafo anticipa las consecuencias jurídicas definidas en el resto del artículo 42. UN فالمرونة النسبية التي تتسم بها دلالة هذه الكلمة لا يمكن تبريرها إلا في حال عدم إيقاع الإخلال الجسيم في حد ذاته لأية أضرار أو في حال نصت هذه الفقرة مسبقا على آثار قانونية معرفة في بقية المادة 42.
    El 60% de la asistencia internacional está en consonancia con las prioridades del Gobierno, definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN مواءمة 60 في المائة من المساعدة الدولية مع أولويات الحكومة كما حددت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Se hicieron pocos progresos en la aplicación de las reformas definidas en el marco de la Constitución, especialmente en lo que respecta a la descentralización fiscal y la aprobación de marcos jurídicos para subdividir las provincias y establecer estructuras de gobierno descentralizadas. UN 15 - لم يتحقق سوى قدر متواضع من التقدم في تنفيذ الإصلاحات المحددة بمقتضى الدستور، وخاصة في ما يتصل بتحقيق اللامركزية المالية، واعتماد أطر قانونية لتقسيم المقاطعات، وإنشاء هياكل لامركزية للحكم.
    Salvo casos excepcionales (párrafo 10) del comentario sobre el artículo 5), la cuestión de saber si un órgano o agente es competente para observar cierto comportamiento se regirá por las reglas de la organización, definidas en el apartado b) del artículo 2. UN وبصرف النظر عن الحالات الاستثنائية (الفقرة (10) من التعليق على المادة 5)، ستحكم قواعد المنظمة، كما ورد تعريفها في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2، مسألة ما إذا كان لجهاز أو وكيل سلطة القيام بتصرف ما.
    La cooperación, mediante la asistencia financiera y técnica, apoyará las políticas y estrategias de fomento de las inversiones y del sector privado definidas en el presente Convenio. UN يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more