"definitiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهائي في
        
    • نهائي في
        
    • النهائية في
        
    • نهائية في
        
    • نهائيا في
        
    • نهائي بشأن
        
    • نهائياً في
        
    • النهائي فيما
        
    • نهائي بشأنها في
        
    • نهاية المطاف في
        
    • النهائي بشأن
        
    • قاطع في
        
    • النهائي الذي
        
    • النهائي بوصفها
        
    • النهائية خلال
        
    También vela por la aplicación de la sentencia definitiva en una causa, ya sea que la haya dictado el Tribunal ContenciosoAdministrativo o el Tribunal de Apelaciones. UN والقسم مسؤول أيضا عن ضمان تنفيذ الحكم النهائي في أي قضية سواء ما إذا كان صادرا عن محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف.
    No tiene jurisdicción original y, por tanto, sólo sirve de instancia de apelación definitiva en todas las causas, penales, civiles y administrativas. UN وليست لها ولاية قضائية أصلية، ومن ثم فهي تعتبر محكمة الاستئناف النهائي في جميع القضايا، الجنائية منها والمدنية واﻹدارية.
    En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. UN وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية.
    El Ministro Principal calificó de antidemocrático el sistema político existente en el Territorio, en que el poder recaía en definitiva en un Gobernador no elegido por el pueblo. UN ووصف النظام السياسي الحالي حيث تتركز السلطة النهائية في يد حاكم غير منتخب بأنه نظام غير ديمقراطي.
    Las opciones posibles comprenden el almacenamiento a largo plazo, la vitrificación, o cualquier otro método que permita su eliminación definitiva en condiciones seguras, y la transformación en combustible de óxidos mixtos que se pueda usar en reactores nucleares. UN ومن بين الخيارات الممكنة التخزين على المدى الطويل، أو التزجيج، أو أي طريقة أخرى ترمي إلى التخلص منها بصورة نهائية في ظروف آمنة، وتحويلها إلى وقود أكسيدات مختلطة يستخدم في المفاعلات النووية.
    Tal vez la Quinta Comisión pueda tomar una decisión definitiva en la continuación del período de sesiones, antes de que se cierren las cuentas. UN وأضاف أن اللجنة قد تتخذ مقررا نهائيا في الدورة المستأنفة، قبل إقفال الحسابات.
    El propósito de los acuerdos entre Israel y Palestina era llegar a una situación definitiva en septiembre de 1998. UN وكان من المقرر أن تصل الاتفاقات الإسرائيلية - العربية إلى تحديد الوضع النهائي في أيلول/سبتمبر 1998.
    Es en este contexto que mi Gobierno estableció como prioridad la restitución de la paz definitiva en Angola. UN وفي هذا السياق، رسخت حكومتي، على سبيل الأولوية، استعادة السلام النهائي في أنغولا.
    Ese ejercicio ya se ha terminado, y estaba siendo puesto a prueba para su aplicación definitiva en toda la UNOPS. UN وقد أكملت تلك العملية ويجري اختبارها بهدف تطبيقها النهائي في كل أجزاء المكتب.
    La Conferencia de Desarme inicia lentamente sus trabajos en 1959 y aprueba su estructura definitiva en 1983. UN وبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل ببطء في عام 1959 واعتمد تشكيله النهائي في عام 1983.
    En esa misma fecha, el JEM decidió suspender el enjuiciamiento, hasta que hubiera una resolución definitiva en el proceso penal. UN وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية.
    Lo anterior pone de manifiesto que la MINUGUA es un instrumento eficaz con el que la comunidad internacional apoya los esfuerzos de los guatemaltecos por alcanzar una paz definitiva en su país. UN وهذا كله يوضح أن البعثة أداة فعالة لدعم المجتمع الدولي لجهود الغواتيماليين للتوصل الى سلام نهائي في بلدهم.
    Se trataba más de perfeccionar las instituciones y mejorar los instrumentos para encarar esas crisis, que de lograr una solución definitiva en un esfuerzo único y de una vez para siempre. UN فاللازم هو الارتقاء بالمؤسسات وتحسين اﻷدوات الكفيلة بمعالجة هذه اﻷزمات وليس إيجاد حل نهائي في إطار مجهود وحيد حاسم.
    En 13 casos se dictó sentencia definitiva en apelación y se dictó sentencia en dos apelaciones interpuestas por acusados en rebeldía. UN وأصدرت المحكمة أحكامها النهائية في قضايا الاستئناف المرفوعة في 13 قضية، وحكمان في طعون بشأن تحقير المحكمة.
    Abrigamos la sincera esperanza de que las partes puedan concertar el acuerdo marco y el acuerdo sobre la solución definitiva en estricto cumplimiento del ambicioso calendario que se habían fijado. UN ونأمل صادقين أن يتمكن الطرفان من إبرام الاتفاق اﻹطاري واتفاق التسوية النهائية في التزام صارم بالجدول الزمني الطموح الذي وضعاه.
    El Comité se propone adoptar sus observaciones finales con relación al Estado Parte en forma definitiva en su 16º período de sesiones. UN وتقترح اللجنة أن تعتمد ملاحظاتها المتعلقة بالدولة الطرف بصفة نهائية في دورتها السادسة عشرة.
    A ese respecto, el Comité desea destacar que ha surgido un firme consenso internacional acerca de la necesidad de lograr una solución definitiva en el año 2000. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تؤكد أن توافقا دوليا قويا في اﻵراء قد ظهر حول ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية في عام ٢٠٠٠.
    Las partes estarán obligadas por cualquier laudo arbitral dictado como resultado de dicho arbitraje, como sentencia definitiva en dicha controversia, reivindicación o desacuerdo. UN ويلتزم الطرفان بأي قرار تحكيمي يصدر نتيجة لذلك التحكيم بوصفه حكما قضائيا نهائيا في أي خلاف أو مطالبة أو نزاع من هذا القبيل.
    La delegación del Brasil también aguarda con interés la información acerca de la revisión amplia del marco institucional existente para evaluar en todo el sistema las actividades operacionales para el desarrollo, con el fin de que la Asamblea General tome una decisión definitiva en su próximo período de sesiones. UN ويتطلع وفد بلده أيضا إلى تلقي معلومات بشأن الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا في دورتها المقبلة.
    Con todo, no se llegó a una decisión definitiva en cuanto al empleo de la expresión " solicitud de propuestas de servicios " u otra formulación. UN إلا أنه لم يتم التوصل الى قرار نهائي بشأن استخدام مصطلح " طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات " أو أية صياغة أخرى.
    Después de deliberar, el tribunal confirmó el fallo dictado por el tribunal de primer instancia, tanto en el plano civil como en el plano penal, y la sentencia adquirió carácter de definitiva en ausencia de un recurso extraordinario por parte del acusado o del Fiscal general. UN وبعد المداولة، أقَرَّت المحكمة الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية بتونس، في فرعيه المدني والجنائي، على أن يصبح قرار المحكمة نهائياً في غياب طعن بالنقض من جانب المحكوم عليه أو المدعي العام.
    La decisión definitiva en cuanto a la separación del cargo incumbirá al Representante Especial del Secretario General. UN ويتخذ الممثل الخاص للأمين العام القرار النهائي فيما يتعلق بالفصل.
    En su 56º período de sesiones, el Comité Ejecutivo pidió que se llevase a cabo un nuevo estudio independiente de la fase experimental prorrogada de la categoría II, con miras a adoptar una decisión definitiva en su 57º período de sesiones. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين إلى إجراء استعراض مستقل إضافي للمرحلة التجريبية الممتدة للفئة الثانية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأنها في دورتها السابعة والخمسين.
    La Junta expresó su preocupación por el hecho de que estas anulaciones pudieran indicar que no todas las contribuciones voluntarias por cobrar se cobran en definitiva en años posteriores y por que no se hubiera establecido una reserva para las contribuciones no recaudadas. UN ويعرب المجلس عن قلقه من أن هذه الإلغاءات تشير إلى أن التبرعات المستحقة القبض لا تحّصل كلها في نهاية المطاف في السنوات التالية، وأنه لم يحسب حساب للتبرعات غير المحصلة.
    En ocho casos se dictó la sentencia definitiva en apelación. UN وتم إصدار الحكم النهائي بشأن ثمان دعاوى استئناف.
    El Sr. O ' FLAHERTY propone que se suprima el párrafo en lugar de realizar una declaración definitiva en un contexto ambiguo. UN 17- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف الفقرة بدلاً من تقديم بيان قاطع في مجال غامض.
    Por lo tanto, todavía no es posible prever cuál será la cifra neta resultante definitiva, en la que se basarán las contribuciones de las Partes. UN ولذلك، فليس من الممكن بعد التنبؤ بالرقم الصافي النهائي الذي سينشأ عن ذلك والذي سيشكل أساس اشتراكات اﻷطراف.
    Las resoluciones y decisiones se publicarán en su forma definitiva en Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 1 (E/1997/97). UN وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٧، الملحق رقم ١ (E/1997/97).
    La estructura de la organización del Departamento sigue aún en examen y recibirá forma definitiva en el curso de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم وضعه في صورته النهائية خلال عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more