En consecuencia, propuso una disposición revisada sobre la inspección in situ que parecía imprescindible para lograr llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي، |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي، |
87. A juicio del Comité, el informe definitivo sobre el estudio amplio de los servicios de conferencias debería: | UN | ٧٨ - ورأت اللجنة أن التقرير النهائي عن الدراسة الشاملة حول خدمات المؤتمرات ينبغي: |
, por la que se transmite el informe definitivo sobre el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, que incluye la Declaración de Principios sobre la Tolerancia y el Plan de Acción de Seguimiento para el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia que le presentó la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 49/213, | UN | وإذ تحيط علما بمذكرة اﻷمين العام)٤( التي يحيل بها التقرير الختامي عن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، بما في ذلك إعلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح المقدمين إليه من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٣، |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
81. La delegación de la República Checa considera que el Grupo de Trabajo no es el foro adecuado para llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de artículos. | UN | ٨١ - وخلص إلى القول إن وفده لا يعتبر الفريق العامل محفلا ملائما للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشاريع المواد. |
57/1996 Informe definitivo sobre el proyecto experimental " Capacitación de madres con hijos en las guarderías en los nuevos Länder federales " | UN | ٧٥/٦٩٩١ تقرير نهائي بشأن المشروع النموذجي " تأهيل أمهات الرعاية النهارية في المقاطعات الاتحادية الجديدة " |
Otras delegaciones expresaron la opinión de que, si bien eran partidarias de la inclusión del párrafo en el preámbulo, ello era insuficiente para servir de base de un acuerdo definitivo sobre el proyecto de convenio. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها إدراج فقرة الديباجة المنقحة، وإن كانت هذه الفقرة غير كافية لتشكل أساسا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع الاتفاقية. |
Dado que la Presidencia de Bosnia y Herzegovina no pudo llegar a un acuerdo definitivo sobre el modelo de la moneda común, me vi obligado a recurrir a mi mandato de arbitraje. | UN | ٨٧ - وحيث أنه تعذر على هيئة رئاسة البوسنة والهرسك التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تصميمات العملة الموحدة، فقد اضطررت إلى استخدام ولايتي ﻷغراض التحكيم. |
En septiembre de 1999 se llegó a un acuerdo definitivo sobre el Protocolo para reducir la acidificación, la eutrofización y el ozono troposférico del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، تم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن بروتوكول اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض، وإتخام المياه بالمغذيات، وطبقة اﻷوزون اﻷرضية. |
Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, y exhortando a todas las partes a que participen de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, y exhortando a todas las partes a que participen de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
a) Convino en que, si bien la experiencia de los dos primeros años en cuanto a la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos había sido satisfactoria, era demasiado pronto para emitir un juicio definitivo sobre el nivel apropiado del fondo y las modalidades de su funcionamiento; | UN | )أ( وافقت على أنه برغم أن تجربة السنتين اﻷوليين من استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ كانت مرضية، فمن السابق ﻷوانه إصدار حكم نهائي بشأن المستوى المناسب للصندوق وطريقة تشغيله؛ |
Por decisión del Tribunal Supremo, de 24 de octubre de 1994, las causas pendientes y otras actuaciones relativas a la zona en litigio de Ram Janma Bhoomi-Babri Masjid se acumularon y se les dio traslado al Alto Tribunal de Allahabad para que éste emitiese el fallo definitivo sobre el litigio. | UN | بمقتضى حكم المحكمة العليا المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تم توحيد الدعاوى القائمة والمرافعات اﻷخرى المتصلة بمنطقة مسجد رام جانما بومي بابري المتنازع عليها ﻹصدار حكم نهائي بشأن هذا النزاع من جانب المحكمة العليا في الله أباد. |
Por otra parte, la República Unida de Tanzanía toma nota del acuerdo alcanzado en relación con el futuro de Timor Oriental y exhorta encarecidamente a los Gobiernos de Indonesia y Portugal a que mantengan el diálogo hasta alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto permanente de Timor Oriental que responda a la voluntad del pueblo. | UN | ٦٨ - وأردف قائلا إن وفده أحاط كذلك علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مستقبل تيمور الشرقية. وهو يحث حكومتي إندونيسيا والبرتغال على مواصلة الحوار من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المركز الدائم لتيمور الشرقية مع مراعاة رغبات شعبها. |
Las Partes convinieron en que, habida cuenta de la necesidad de llegar a un acuerdo con respecto al texto del proyecto de decisión que todavía se encontraba entre corchetes, se establecería un grupo de contacto, presidido por los Copresidentes del grupo de trabajo especial y encargado de llegar a un acuerdo definitivo sobre el texto entre corchetes. | UN | 89- واتفقت الأطراف على أنه في ضوء الحاجة إلى الاتفاق على العبارات الواردة في مشروع المقرر والتي ما زالت بين قوسين معقوفين، على أن تشكل فريق اتصال برئاسة الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص يكلف بالتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص الوارد بين قوسين. |
95. A juicio del Comité, el informe definitivo sobre el estudio amplio de los servicios de conferencias debería: | UN | ٩٥ - ورأت اللجنة أن التقرير النهائي عن الدراسة الشاملة حول خدمات المؤتمرات ينبغي: |
Por consiguiente, su delegación pone en tela de juicio la necesidad de un informe adicional; el informe solicitado en el párrafo 6 debe ser el informe definitivo sobre el tema. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يتساءل، بناءً على ذلك، عن الحاجة إلى تقرير إضافي؛ فالتقرير المطلوب في الفقرة 6 يجب أن يكون التقرير النهائي عن هذا الموضوع. |
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió, entre otras cosas, al Grupo de Trabajo de composición abierta que presentase su informe definitivo sobre el análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | 2 - وطلب مؤتمر الأطراف، في نفس المقرر، وضمن جملة أمور أخرى، إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يقدم تقريره النهائي عن تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
368. En su 15º período de sesiones, el Comité aprobó su informe definitivo sobre el proyecto de protocolo facultativo (E/CN.4/1997/105, anexo) y de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 1996/16 de la Comisión de Derechos Humanos, lo presentó a la Comisión para que lo examinara en su 53º período de sesiones en 1997. | UN | ٨٦٣- واعتمدت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة تقريرها الختامي عن مشروع البروتوكول الاختياري E/CN.4/1997/105)، مرفق(، وبموجب الفقرة ٠١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٦١ قدمته إلى لجنة حقوق اﻹنسان للنظر فيه في دورتها الثالثة والخمسين في عام ٧٩٩١. |