"deflación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانكماش
        
    • انكماش
        
    • اليابان
        
    • انكماشا
        
    • اللا تضخم
        
    • إنكماش
        
    • والانكماش
        
    • التضخم
        
    • تسوية اﻷسعار
        
    • الانكماشية
        
    • للانكماش
        
    • لانكماش
        
    No se espera que en 2001el Japón supere la deflación de los precios. UN أما اليابان فلا يتوقع أن تتغلب على الانكماش في عام 2001.
    Para conseguirlo, las políticas han estado orientadas a evitar la deflación y el resurgimiento de la inflación. UN وإذا أريد تحقيق ذلك لزم أن تتجه السياسة إلى تجنب الانكماش وبروز التضخم من جديد.
    De prevalecer esas fuerzas y coincidir con un empeoramiento de la deflación en el Asia oriental, la economía estadounidense puede encontrarse en dificultades mayores de las que actualmente se prevén. UN فإن سادت هذه القوى وأُضيفت إلى تعمق الانكماش في شرق آسيا، فقد يمر الاقتصاد بمصاعب أشد مما هو متوقع في الوقت الحاضر.
    En los Estados Unidos la expansión monetaria y la reducción de los tipos de interés facilitó mucho superar la deflación de la deuda. UN وفي الولايات المتحدة كان التغلب على انكماش الديون أسهل بكثير نتيجة النمو النقدي وانخفاض أسعار الفائدة.
    Se estima que Omán registró una tasa de deflación del 0,5% en 1997 y 1998. UN ومن المقدر أن عمان قد سجلت معدل انكماش يبلغ ٠,٥ بكل من عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    En cuanto a la producción, la deflación continuó en 1998. UN وفيما يتعلق باﻹنتاج، استمر الانكماش في عام ١٩٩٨.
    En Asia oriental y nororiental, la deflación de 1999 fue seguida en 2000, de una leve inflación. UN وفي شرق وشمال شرق آسيا تبع الانكماش الذي حصل في عام 1999 تضخم متواضع في عام 2000.
    En el Japón, la deflación ha sido una de las principales preocupaciones de política durante varios años. UN وفي اليابان، مثَّــل الانكماش أحد الشواغل الرئيسية في مجال السياسات العامة في السنوات الأخيرة.
    A pesar de la continua deflación producida desde 1999, las tasas estándar del CSSA y del Plan de Pensiones de la Seguridad Social han permanecido congeladas. UN ورغم الانكماش المستمر منذ عام 1999، ظلت المعدلات القياسية للخطتين السالفتي الذكر مجمدة.
    Mientras tanto, la economía no se ha liberado de su prolongada deflación. UN وفي الوقت نفسه، لم يتخلص الاقتصاد الياباني بعد من حالة الانكماش التي طال أمدها.
    Se prevé que una política monetaria menos restrictiva contribuya a poner fin a la deflación en 2006. UN ويُتوقع أن تساعد السياسات النقدية الخاسرة في إنهاء الانكماش في عام 2006.
    El Grupo de Tareas prefería el método de deflación y, en particular, el criterio de índice de precios al del índice del valor unitario. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.
    La sostenibilidad fiscal también puede correr peligro por una deflación inesperada en la medida en que el servicio de la deuda se fija en valores nominales, mientras que las inversiones tienen rendimientos reales. UN كما قد يؤدي الانكماش غير المتوقع إلى تعريض استمرارية أوضاع المالية العامة لمخاطر تتناسب درجتها مع مقدار كون خدمة الدين ثابتة بالقيمة الاسمية بينما تدر الاستثمارات عائدا حقيقيا.
    La deflación ya se ha manifestado en algunas economías, como España. UN وقد بدأ الانكماش يظهر بالفعل في بعض الاقتصادات، من بينها الاقتصاد الإسباني.
    Razones por las que la deflación es buena para Europa News-Commentary لماذا يُعَد الانكماش خبراً طيباً لأوروبا
    ¿Ha llegado el estancamiento global con deflación? News-Commentary هل بلغ العالم مرحلة الانكماش المصحوب بالكساد؟
    Al igual que en 1999, en 2000 persistió la deflación en la región administrativa especial de Hong Kong (China). UN واستمرت منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين في المرور بمرحلة انكماش في عام 2000 كما حدث في عام 1999.
    Los efectos negativos de diez años de deflación de los precios de las acciones y de las propiedades también han limitado el gasto de los consumidores. UN كما أن الآثار السلبية على الثروة المترتبة على عقد كامل من انكماش أسعار الأسهم والملكية ساهمت في كبح انفاق المستهلك.
    Se espera que continué durante algún tiempo una deflación moderada pese al cambio de política monetaria en favor de las medidas de reactivación. UN ويتوقع استمرار حـدوث انكماش طفيف لبعض الوقت، رغم التحول في السياسات النقدية إلى اعتماد اتجاه يرمي إلى إنعاش الاقتصاد.
    En 1999 se observó en el Japón una moderada deflación de los precios, con una disminución del IPC del 0,3% en el curso del año. UN كما شهدت اليابان هبوطا طفيفا في الأسعار في سنة 1999 فقد انخفض مؤشر أسعار المستهلكين بنسبة 0.3 في المائة أثناء السنة.
    Con respecto a la inflación, en 2000, hubo 14 economías en desarrollo que registraron niveles inferiores de inflación en comparación con 1999. En China, tras la deflación de 1999, se registró una inflación levemente positiva en 2000. UN وفيما يتصل بالتضخم، شهد 14 اقتصادا ناميا في عام 2000 تضخما أقل منه في عام 1999، في حين شهدت الصين تضخما إيجابيا محدودا في عام 2000 بعدما شهدت انكماشا في عام 1999.
    En tercer lugar, la situación actual representa el primer caso de recesión en un entorno deflacionario; por consiguiente, habrá que hacer un análisis de la economía de la deflación. UN وثالث العوامل هو أن الحالة الراهنة تمثل أول حالة انكماش تحدث في بيئة لا تضخمية؛ ولذلك سيتطلب الأمر عمل تحليل لاقتصاديات اللا تضخم.
    Y eso es básicamente deflación -- deflación del 50%. TED و هذا بصورة أساسية هو الإنكماش-- إنكماش بنسبة 50 بالمائة.
    El tiempo es un lujo que Europa no tiene. Con cada mes que la economía pierde capacidad productiva, la posibilidad de estancamiento y deflación aumenta. News-Commentary ان الوقت هو ترف لا تملكه اوروبا ومع مرور كل شهر يخسر فيه الاقتصاد قدرته الانتاجيه فإن احتمالية الركود والانكماش تزداد.
    Las diferencias entre los métodos de deflación que usan los países hacen imposible las comparaciones internacionales del cambio del producto interno bruto (PIB) real. UN فالاختلافات الحاصلة في أساليب تسوية اﻷسعار التي تنتهجها البلدان تجعل القيام بمقارنات دولية للنواتج المحلية اﻹجمالية الحقيقية أمرا مستحيلا.
    Para fines de 1997 había crecido el temor a una deflación como consecuencia de la crisis en Asia y de los bajos precios de varios productos básicos, entre ellos el petróleo y el oro. UN وبحلول الجزء اﻷخير من سنة ١٩٩٧ تزايدت المخاوف الانكماشية في أعقاب اﻷزمة اﻵسيوية ونزول العديد من أسعار السلع اﻷساسية، بما في ذلك أسعار النفط والذهب.
    Las estimaciones preliminares indican que cuatro países del CCG - Arabia Saudita, Bahrein, Kuwait y Omán - experimentaron deflación en 1998. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن بلدان المجلس اﻷربعة، وهي البحرين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية، قد تعرضت للانكماش الاقتصادي في عام ١٩٩٨.
    Por último, la política económica aplicada en los primeros años noventa fue ejemplar en el sentido de que abordó la deflación de deuda, haciendo posible que la economía estadounidense disfrutara de una de las recuperaciones más dilatadas de la posguerra. UN وأخيراً، فإن السياسات التي انتهجت في أوائل التسعينات كانت مثالاً يحتذى بطريقة تصديها لانكماش الديون، مما أتاح لاقتصاد الولايات المتحدة أن يتمتع بإحدى أطول فترات الانتعاش في فترة ما بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more