"deforestación tropical" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغابات المدارية
        
    • الغابات الاستوائية
        
    Las últimas estadísticas sugieren que la tasa global de deforestación tropical en el decenio de 1980 fue del 0,9% anual. UN وتشير آخر الاحصاءات الى أن المعدل العام ﻹزالة الغابات المدارية في الثمانينات كان ٠,٩ في المائة سنويا.
    Las últimas estadísticas sugieren que la tasa global de deforestación tropical en el decenio de 1980 fue del 0,9% anual. UN وتشير آخر الاحصاءات الى أن المعدل العام ﻹزالة الغابات المدارية في الثمانينات كان ٠,٩ في المائة سنويا.
    Al comienzo del decenio de 1980 se calculaba que la deforestación tropical se producía a un ritmo de 11,4 millones de hectáreas por año. UN وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا.
    Si bien la prevención de la deforestación tropical es una de las soluciones de reducción más rentables de que se dispone, prácticamente no entra capital para ese fin. UN ومنع إزالة الغابات الاستوائية هو حل التخفيض المتاح ذو الكلفة الأكثر فعالية، ولكن لا يتدفق تقريبا رأس المال لهذا الغرض.
    Se calcula que la deforestación tropical avanzaba a un ritmo de 17 a 20 millones de hectáreas por año a fines del decenio de 1980, es decir, aproximadamente al 0,9% anual. UN ويقدر أن اجتثاث الغابات الاستوائية ماض بمعدل يتراوح بين ١٧ و ٢٠ مليون هكتار سنويا في أواخر عقد الثمانينات، أي حوالي ٠,٩ في المائة سنويا.
    Al comienzo del decenio de 1980 se calculaba que la deforestación tropical se producía a un ritmo de 11,4 millones de hectáreas por año. UN وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا.
    A 25 dólares por metro cúbico de madera, la deforestación tropical representa una desinversión anual de 45.000 millones de dólares. UN سعر المتر المكعب من الخشب هو ٢٥ دولارا، فإن انحسار الغابات المدارية يشكل استثمارات سالبة تصل قيمتها الى ٤٥ بليون دولار.
    Las tasas de deforestación tropical aumentaron en cada uno de los tres últimos decenios en todas las regiones tropicales y son actualmente más elevadas en Asia. UN وقد زادت معدلات إزالة الغابات المدارية في كل من العقود الثلاثة الماضية في جميع المناطق المدارية وتبلغ أعلى معدلاتها حاليا في آسيا.
    Esos migrantes han sido agentes directos de una parte considerable de la deforestación tropical. UN ويتسبب هؤلاء المستوطنون مباشرة وفي جانب كبير في إزالة الغابات المدارية.
    Instamos a que se brinde el apoyo más amplio posible a nuestra estrategia y a la causa de evitar la deforestación tropical. UN ونحض على تقديم أكبر دعم ممكن لاستراتيجيتنا من أجل تحاشي إزالة الغابات المدارية.
    El JAXA y el INPE verificarán la utilización del radar de abertura sintética que está a bordo del Daichi para vigilar la deforestación tropical. UN وستتحقق جاكسا والمعهد الوطني المذكور من إمكانية استخدام حمولة البحث والإنقاذ الموجودة على متن الساتل دايتشي لرصد إزالة الغابات المدارية.
    Se prevé que la pérdida continua de bosques de edad madura, en particular la deforestación tropical, tenga consecuencias ambientales importantes. UN ١١ - ومن المنتظر أن يكون لاستمرار الخسائر من الغابات القديمة وبوجه خاص إزالة الغابات المدارية آثار بيئية هامة.
    Después de que durante varios años la atención internacional se centrara principalmente en la deforestación tropical, se había creado una situación en la que los países en desarrollo, en particular los países tropicales con grandes zonas de bosques, veían amenazada su soberanía sobre sus recursos naturales. UN وبعد عدة سنوات من الاهتمام الدولي المنصب أساسا على مسألة إزالة الغابات المدارية تستشعر البلدان النامية، وخاصة البلدان الغنية بهذه الغابات، أن سيادتها على مواردها الطبيعية باتت مهددة.
    48. En el Brasil se han utilizado datos de teleobservación para estudiar la deforestación en la región de la Amazonía, un ejemplo de la deforestación tropical que, según se cree, es una importante contribución a la elevación mundial de la temperatura y la pérdida de la diversidad biológica. UN ٤٨ - وقد استخدمت في البرازيل البيانات المستمدة من سواتل الاستشعار من بعد في دراسة إزالة الغابات في منطقة اﻷمازون التي هي مثال ﻹزالة الغابات المدارية التي يعتقد أنها تؤدي دورا هاما في ظاهرة الاحترار العالمي وفقدان التنوع اﻷحيائي.
    Las mayores pérdidas de superficie forestal se están produciendo en los bosques tropicales húmedos de especies caducifolias, la zona más adecuada para los asentamientos humanos y la agricultura; según estimaciones recientes, casi dos terceras partes de la deforestación tropical en todo el mundo se debe al desbroce de tierras que practican los agricultores con fines agrícolas. UN ٣١ - وتسجل أضخم الخسائر في مساحة الغابات في الغابات المعبلة المدارية الرطبة، وهي أنسب منطقة للاستيطان البشري والزراعة؛ وتشير تقديرات حديثة إلى أن قرابة ثلثي عمليات إزالة الغابات المدارية في أرجاء العالم ترجع إلى قيام المزارعين باجتثاث اﻷشجار لتهيئة اﻷراضي للزراعة.
    En las publicaciones recientes sobre el crecimiento demográfico, las migraciones y el medio ambiente rural se mencionan diversos ejemplos en los que la migración de los agricultores hacia la frontera agrícola ha provocado la deforestación tropical o la desecación de las tierras de secano. UN 78 - ويتيح استعراض الكتابات الحديثة المتوافرة عن النمو السكاني والهجرة والبيئة الريفية أمثلة عديدة تسببت فيها هجرة العمال إلى أطراف المناطق الزراعية في إزالة الغابات المدارية وتيبس التربة في المناطق الجافة.
    El ritmo de la deforestación tropical continuó siendo rápido en el decenio de 1990, incluso después de que el mundo comenzase a darse cuenta de la vital importancia de las funciones que desempeñan los bosques tropicales. UN وتواصل اجتثاث الأحراج الاستوائية بوتيرة سريعة في التسعينات، وذلك حتى بعد أن أخذ العالم يدرك الوظائف الإيكولوجية الحيوية التي تقوم بها الغابات الاستوائية.
    Reviste especial urgencia encontrar la manera de trabajar juntos para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero del 17%, que se derivan de la deforestación tropical y la degradación mundial de los bosques. UN وسيكون من الضرورات الملحة إيجاد طرق للعمل معا لمعالجة نسبة الـ 17 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات الاستوائية وتدهور الغابات على الصعيد العالمي.
    La deforestación tropical causa el 20% de las emisiones de gases de efecto invernadero; sin embargo, el Protocolo de Kyoto no contiene incentivos importantes para detener el ritmo de la deforestación tropical. UN إن إزالة الغابات الاستوائية يتسبب بنسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة، ولكن بروتوكول كيوتو لا يحتوي على أي حوافز لإبطاء معدل إزالة الغابات الاستوائية.
    Aunque con frecuencia se considera que la fuerza que rige la destrucción de los bosques tropicales húmedos es la demanda de tierras ejercida por cada vez más numerosos campesinos sin tierras o pequeños agricultores, las causas más importantes de la deforestación tropical son las talas comerciales en Africa y Asia meridional, y la cría de ganado en América Central y América Latina. UN وفي حين أن الطلب على اﻷراضي من جانب أعداد متزايدة من المزارعين الذين بلا أرض أو من صغار الملاكين يعتبر غالبا القوة المحركة في عملية تدمير الغابات الاستوائية الرطبة، فإن أهم اﻷسباب في زوال الغابات الاستوائية هي قطع اﻷشجار ﻷغراض تجارية في افريقيا وجنوب شرقي آسيا، وتربية المواشي في أمريكا الوسطى واللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more