Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
La inversión de la tendencia a la degradación de los recursos naturales tomará decenios, y las demoras en la introducción de las reformas necesarias aumentará en gran medida el costo humano y monetario involucrado. | UN | وسيستغرق عكس تردي الموارد الطبيعية عقود وتأخير اﻹصلاحات الضرورية سيزيد التكاليف المالية البشرية المتكبدة زيادة كبيرة. |
Ambas tendencias pueden vincularse a la degradación de los recursos. | UN | وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد. |
3. Encarar las manifestaciones y los motivos de la degradación de los recursos naturales mediante la introducción de políticas y controles que permitan eliminar las prácticas deficientes en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y la pesca; | UN | 3 - التصدي لمظاهر وأسباب التدهور في الموارد الطبيعية بتفعيل السياسات والضوابط للحد من الممارسات الخاطئة في الزراعة والرعي والغابات والأسماك. |
A ese respecto, para invertir la tendencia actual de degradación de los recursos naturales es necesario aplicar estrategias que incluyan objetivos aprobados a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional para proteger los ecosistemas y asegurar la ordenación integrada de la tierra, el agua y los recursos vivos, al tiempo que se fortalece la capacidad local, nacional y regional. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم لتغيير الاتجاه السائد فيما يتصل بتردي الموارد الطبيعية بأسرع ما يمكن، تنفيذ استراتيجيات تتضمن الأهداف المعتمدة على المستويات الوطنية والإقليمية، إن أمكن، لحماية النظم الإيكولوجية وتحقيق الإدارة المتكاملة للأراضي والموارد الحية، مع تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية المحلية. |
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad. | UN | وتدهور الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية يرسّخ الفقر ويقضي على أسباب الرزق، فيخلق هشاشة. |
B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية |
B. Salubridad y productividad de los ecosistemas acuáticos y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان |
Tanto la ampliación de los cultivos a las tierras marginales como las prácticas deficientes de intensificación contribuyen a la degradación de los recursos. | UN | ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد. |
Las modalidades de producción y consumo insostenibles tienen un marcado efecto en las personas que viven en la pobreza, lo que a su vez da lugar a la degradación de los recursos. | UN | فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد. |
* Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. | UN | :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر. |
:: La promulgación de medidas legislativas para poner en práctica iniciativas y actividades orientadas a frenar la degradación de los recursos; | UN | :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد. |
Las políticas y elecciones inversoras actuales han tenido como resultado la degradación de los recursos, la pobreza extrema para unos y la desigualdad para otros. | UN | وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين. |
Señaló que las fuentes de energía eran algo central en la degradación de los recursos naturales en muchas zonas rurales de países afectados por la desertificación. | UN | وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات. |
iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات. |
Hay indicios de que en el mundo entero los pobres se están concentrando cada vez más en zonas de rendimiento agrícola marginal y ecológicamente frágiles, en que la pobreza está inextricablemente vinculada a la degradación de los recursos. | UN | يتوفر الدليل على أن الفقراء في جميع أنحاء العالم يتركزون بصورة متزايدة في المناطق التي تعتبر هامشية من الناحية الزراعية وضعيفة من الناحية البيئية، وحيث يرتبط الفقر على نحو لا تنفصم عراه بتدهور الموارد. |
La información que se requiere consiste en estimaciones básicas y fidedignas de la superficie afectada por la degradación de los recursos en las zonas de tierras secas, utilizando un marco metodológico estandarizado bien aceptado y aplicando principios que puedan ser empleados por los protagonistas y agentes que participan en la lucha contra la desertificación a nivel nacional, regional e internacional. | UN | والمعلومات المطلوبة هي تقديرات أساسية وموثوقة للمناطق المتأثرة بتدهور الموارد في الأراضي الجافة، على أن يُستخدم إطار منهجي موحّد مقبولاً تماماً، ومبادئ يمكن أن تستخدمها الفعاليات المعنية بمكافحة التصحر على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Pobreza y agua: La degradación de los recursos naturales tales como las aguas dulces y marinas amenaza los medios de vida de muchas personas, en particular de los pobres. | UN | 11- الفقر والمياه: يهدد التدهور في الموارد الطبيعية مثل المياه العذبة والبحرية أسباب معيشة كثير من الناس، وبصفة خاصة الفقراء. |
A ese respecto, para invertir la tendencia actual de degradación de los recursos naturales es necesario aplicar estrategias en que se incluyan objetivos aprobados a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional para proteger los ecosistemas y lograr la ordenación integrada de la tierra, el agua y los recursos vivos, al tiempo que se fortalece la capacidad local, nacional y regional. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم لتغيير الاتجاه السائد فيما يتصل بتردي الموارد الطبيعية بأسرع ما يمكن، تنفيذ استراتيجيات تتضمن الأهداف المعتمدة على المستويات الوطنية والإقليمية، إن أمكن، لحماية النظم الإيكولوجية وتحقيق الإدارة المتكاملة للأراضي والموارد الحية، مع تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية المحلية. |
Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. | UN | ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي. |
La pérdida de los recursos de tierras y el aumento de la gravedad y el alcance de la degradación de los recursos de tierras continúa a pesar del mejoramiento de técnicas y conocimientos. | UN | ويستمر دون انقطاع فقدان الموارد من الأراضي وتزداد خطورة ونطاقات ما يلم بها من تدهور رغم تحسن الأساليب والمعارف. |