También se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Estamos aplicando técnicas agrícolas con el objeto de detener el avance de la desertificación y de restablecer las tierras degradadas. | UN | ونستخدم أساليب تقنية زراعية لوقف الانتشار المتواصل للتصحر ولاستعادة اﻷراضي المتدهورة. |
La falta de mecanismos de financiación apropiados para rehabilitar tierras degradadas también ha agravado este problema. | UN | وازدادت هذه المشكلة تفاقما أيضا بسبب الافتقار الى آليات تمويل مناسبة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة. |
Las zonas deforestadas podían vigilarse sin grandes dificultades, pero el seguimiento de las zonas forestales degradadas era más complicado. | UN | ويمكن رصد المناطق التي أُزيلت منها الغابات بثقة، ولكن رصد مساحات الغابات المتردية يشكل تحدياً أكبر. |
Esto incluiría el costo de la rehabilitación de tierras ya degradadas y de la prevención de nuevas pérdidas de fertilidad. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكاليف إصلاح اﻷراضي المتردية وتجنب خسارة المزيد من اﻷراضي الخصبة. |
● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. | UN | يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة. |
Estas sesiones exploraron y definieron modalidades del secuestro del carbono mediante la plantación de árboles y vegetación con miras a rehabilitar zonas de tierras degradadas. | UN | وقد استكشفت هذه الدورة وأوضحت طرائق عزل الكربون بواسطة زرع أشجار ونباتات بغية اصلاح مناطق التربة المتدهورة. |
En general, es mucho más costoso rehabilitar tierras degradadas que evitar la degradación de la tierra. | UN | وعلى العموم، فإن تكلفة إصلاح الأراضي المتدهورة تفوق تكلفة منع حدوث هذا التدهور. |
iv) Rehabilitación y regeneración de tierras degradadas y promoción de los bosques naturales y plantados; | UN | `4 ' إصلاح الأراضي المتدهورة وإحياؤها والنهوض بالغابات الطبيعية والمستزرعة؛ |
El seminario se centró en las fuentes de agua dulce y en la rehabilitación de zonas degradadas en tierras secas. | UN | وقد ركزت هذه الحلقة الدراسية على موارد المياه العذبة وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الأراضي الجافة. |
Debe hacerse hincapié en la rehabilitación y el restablecimiento de tierras degradadas, así como en el examen de las causas de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات. |
Esfera temática 5: Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas | UN | 5: التدابير اللازمة لاستصلاح الأراضي المتدهورة |
E. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y los sistemas | UN | هاء - تدابير لاستصلاح الأراضي المتدهورة ولنظم الإنذار المبكر للتخفيف |
Las Partes utilizan diferentes criterios para recuperar las tierras degradadas. | UN | واستخدمت الأطراف نهجاً مختلفة لاستصلاح الأراضي المتدهورة. |
5. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas | UN | باراغواي تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة |
Actividades de interés para el Comité: administra y rehabilita las tierras parcialmente degradadas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تدير اﻷراضي المتردية وتصلحها جزئيا. |
Desertificación, rehabilitación y forestación de tierras forestales degradadas | UN | التصحر واﻹصلاح وإعادة تحريج أراضي الغابات المتردية |
iii) Fomentar la regeneración natural de las zonas boscosas degradadas haciendo participar a las comunidades y a las poblaciones indígenas en su protección y ordenación; | UN | ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛ |
Algunas son desiertos ya; y otras estan siendo seriamente degradadas por la arena. | TED | بعضها بالفعل عبارة عن صحراء. وأخرى تصبح متدهورة جدا بفعل الرمال. |
Propugnaban políticas y medidas preventivas para evitar una ampliación de las zonas ya degradadas. | UN | ودعت إلى اتباع سياسات معلنة وتدابير وقائية تجنبا لاتساع رقعة تلك المناطق التي تدهورت فعلاً. |
ii) La rehabilitación de tierras parcialmente degradadas; y | UN | `٢` وإعادة تأهيل اﻷراضي التي تردت جزئيا؛ |
Esta realidad se aplica sobre todo a los pueblos que viven en tierras secas degradadas o propensas a la desertificación, y que son los ciudadanos más pobres, marginados y políticamente débiles del mundo. | UN | وهذا ينطبق أولاً وكل شيء على من يعيشون في الأراضي الجافة المتدنية أو المعرَّضة للتصحر والذين يُعدون من أفقر مواطني العالم وأكثرهم تهميشاً وضعفاً سياسياً. |
No obstante, para ello necesitamos aumentar la inversión para detener la desertificación y recuperar las tierras degradadas. | UN | لكن للقيام بذلك، نحتاج إلى استثمار معزز لوقف التصحر واستعادة الأراضي التي تعاني من التدهور. |
40. Las actividades para vigilar y evaluar el aprovechamiento de las tierras son cada vez más importantes a fin de aumentar la eficacia de las medidas encaminadas a promover la repoblación vegetal y la reforestación en las tierras secas y degradadas. | UN | 40- تتزايد أهمية الأنشطة الرامية إلى رصد وتقييم استخدام الأراضي في تعزيز فعالية التدابير الرامية إلى النهوض بتحديد الغطاء النباتي وإعادة التحريج في الأراضي الجافة والمتردية. |
La ordenación sostenible de la tierra es esencial para evitar la degradación y recuperar tierras degradadas para su uso productivo, cosechar los beneficios que suponen los servicios que prestan los ecosistemas y proteger la diversidad biológica. | UN | 67 - والإدارة المستدامة للأراضي أمر حاسم من أجل تفادي تدهور التربة واستصلاح ما تدهور منها لاستخدامها في الإنتاج وحصد فوائد الخدمات الحاسمة المقدمة للحفاظ على النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي. |