dejamos de preguntar cómo iba todo, empezamos a confiar ciegamente en nuestra energía. | TED | توقفنا عن تفقدها بشكل مستمر وبدأنا نثق في طاقتنا بشكل أعمى |
Una vez que dejamos de elegir nuestros propósitos de años nuevo, nuestros propósitos funcionaron. | Open Subtitles | ما إن توقفنا عن اختيار قرارات عامنا الجديد حتى نجحت قرارتنا حقاً |
Si dejamos de invertir ahora, corremos el riesgo de perder ventajas duramente ganadas. | UN | وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية. |
Y creo, realmente, que lo más importante de eso es que dejamos de escuchar a los pacientes. | TED | وأعتقد حقا أن الشيء الأكثر أهمية من ذلك هو أننا توقفنا عن الاستماع للمرضى. |
Hasta que dejamos de aceptar órdenes del Comandante en Saigón. | Open Subtitles | تماما بينما. حتى توقّفنا عن أخذ الطلبات من قائد الشركة في سيجون. |
Supongamos que dejamos de darlas por sentado. | TED | لنفترض بأننا توقفنا عن اعتبار ذلك أمرا مسلما به. |
Es lo que pasará si dejamos de pedir que suceda un cambio y de hecho empezamos a movernos para lograrlo. | TED | هذا ما يحصل إذا توقفنا عن الدعاء لتتغير الأمور وبدأنا بالفعل بالعمل تجاه تحقيق التغيير. |
Juego y juego hasta que empiezo a preguntarme por qué dejamos de jugar en primer lugar. | TED | ألعب وألعب حتى أبدأ في التساؤل لما توقفنا عن اللعب اصلاً. |
Pero ¿y si... dejamos de tomar la información que descubrimos al pie de la letra? | TED | لكن ماذا لو توقفنا عن تصديق القيم الظاهرية للمعلومات المكتشفة؟ |
dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. | TED | توقفنا عن الحرث ، حتى نتمكن من منع غازات الاحتباس الحراري من الوصول إلى الجو. |
En EE. UU, dejamos de usar el castigo corporal. | Open Subtitles | في أمريكا، توقفنا عن استخدام العقاب البدني |
No es que los traicionamos. Sólo dejamos de ayudarlos. | Open Subtitles | نحن لم نخونهم بالضبط ولكن توقفنا عن مساعدتهم |
Creo que recuerdo por qué dejamos de venir. | Open Subtitles | لقد تذكرت لماذا توقفنا عن القدوم إلى هنا. |
¿Cuándo dejamos de alentar al hombre con el lanzallamas o un arma que dispara ácido de algún tipo? | Open Subtitles | متى توقفنا عن تشجيع الرجل الذي يحمل قاذفة اللهب؟ أو سلاحاً يرش الحمض؟ |
Y luego, cuando el chiste se volvió viejo dejamos de llamarlo. | Open Subtitles | عندما مللنا من ضحكاته توقفنا عن الأتصال به |
Si dejamos de enfrentarnos al enemigo en un frente tan ancho frenaríamos su avance y nos permitiría montar una defensa apropiada. | Open Subtitles | لو توقفنا عن مواجهة العدو مباشرةً في جبهة واسعة,ربما يبطيء تقدمهم وتتيح لنا بفرصة لنقيم دفاعاً مناسباً |
Cuando dejamos de contar había un solo país en Europa con mayor índice de suicidios: | Open Subtitles | عندما توقفنا عن الإحصاء هناك دولة واحدة في أوروبا تقود الناس للموت |
Creo que dejamos de ser amigos como a las 8:25 en ese bar. | Open Subtitles | لقد توقفنا عن كوننا أصدقاء مباشرة بعد الحادثة في البار |
Hace mucho tiempo que dejamos de buscar demonios para explicar las enfermedades mentales. | Open Subtitles | رييس. توقّفنا عن النظر منذ زمن طويل... للشياطين للتوضيح المرض العقلي. |
Era muy divertido. ¿Por qué dejamos de hacerlo? | Open Subtitles | لقد كان ممتعًا جدًا لماذا قمنا بالتوقف عن فعل ذلك ؟ |
O bien actuamos a partir de nuestro sentimiento de horror e indignación o nos dejamos de predicar sobre moralidad. | UN | فإما أن نتصرف انطلاقا من شعورنا بالهول والسخط، أو نكف عن وعظ اﻵخرين بمحاسن اﻷخلاق. |
Ni siquiera recuerdo por qué dejamos de vernos. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنا لا أَتذكّرُ حتى الذي تَوقّفنَا عن الرُؤية بعضهم البعض. |
Luego de eso le dije a mi amiga y dejamos de ser camareras para ganarnos la vida así | Open Subtitles | وبعدها أخبرت صديقتي وقررنا أن نتوقف عن إنتظار الأشياء والقيام بهذا العمل للحصول على المال |
¿Por qué no dejamos de pelearnos y hablamos de algo seguro, ya sabéis, como zapatos o lo monos que son los bebés chinos? | Open Subtitles | لِمَ لا نتوقف جميعاً عن ضرب أنفسنا و نتحدث عن شيء آمن أتعلمان مثل الأحذية أو مدى جمال الرضع الصينيين |
A causa de nuestros errores, nuestra falta de criterio y de nuestra incapacidad de reconocer la magnitud del mal al que nos enfrentábamos, dejamos de cumplir con nuestro deber para salvar a la población de Srebrenica de la campaña serbia de asesinatos en masa. | UN | فعن طريق الخطأ وسوء التقدير والعجز عن إدراك حجم الشر الذي واجهنا، تقاعسنا عن تقديم نصيبنا من العون ﻹنقاذ أهالي سريبرينيتسا من حملة القتل الجماعي الصربية. |
dejamos de gritar y empezamos a escuchar. Somos más amables con las personas que nos rodean y más amables y considerados con nosotros mismos. | TED | عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ، نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ، وأعطف وألطف لأنفسنا . |