Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. | UN | ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى. |
"Lester dijo: 'Sólo me dejaron un negro. Pero al menos maté un negro'". | Open Subtitles | يقول أنهم تركوا لي زنجياَ لكنني على الاقل قتلت زنجياَ بنفسي |
Tales ataques combinados con la prolongada ausencia de la zona de los organismos de socorro, dejaron a Kambia en una situación humanitaria desesperada. | UN | ويبدو أن تلك الهجمات فضلا عن غياب وكالات الغوث عن المنطقة لمدة طويلة ترك كامبيا في حالة إنسانية يُرثى لها. |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Los talibanes dejaron un sistema plenamente funcional de producción y comercialización de estupefacientes. | UN | فقد تركت طالبان وراءها شبكة لإنتاج وتسويق المخدرات تعمل بكامل طاقتها. |
Sabes, dejaron de jugar por 20 minutos para medir la distancia recorrida. | Open Subtitles | لقد توقفوا 20 دقيقة ليقيسون .المسافة التي رميت بها الكُرة |
¿Acaso dejaron de moverse los palillos de la Reina de lo dulce? | Open Subtitles | عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟ |
Huele como esa playa en la que no dejaron que nos bañásemos | Open Subtitles | رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه |
Le interrogaron por la operación encubierta de RR.HH., pero le dejaron marchar. | Open Subtitles | لقد تمّ إستجوابه في قضيّة الموارد البشريّة، لكنّهم تركوه يرحل. |
Idearemos algún plan de pago... ¡¿Acaba de decir que me dejaron una deuda de 87 millones de dólares? | Open Subtitles | أستطيع العمل بوقت اضافي .. هل قلت للتوا أنهم تركوا لي ديناً.. بقيمة 87مليون دولار |
Quiero reincorporar a esos niños que dejaron la escuela en los últimos años. | Open Subtitles | أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين |
Andy, Terry y Jason eran hombres rotos y dejaron la firma poco después. | Open Subtitles | أندي، تيري، و جايسون كانوا رجال منكسرين تركوا العمل معي حينها |
boy, dejaron el grifo abierto un largo rato cuando servian esas piernas. | Open Subtitles | إلهي, لقد تركوا الصنبور لمدة طويلة عندما سكبوا تلك الأرجل |
Las dos veces dejaron un mensaje en hindi y una cara de un payaso sonriendo. | Open Subtitles | في كلتا المرتان تُركت رسالة بالهنديّة. في كلتا المرتان ترك قناع مهرج مبتسم. |
Cuando estuve en prisión, ella los molestaba y molestaba hasta que me dejaron salir. | Open Subtitles | عندما كنت في السجن، استمرت في إثارة أعصابهم حتى سمحوا لي بالخروج |
Kuwait afirma que durante la invasión y ocupación por el Iraq se dejaron en su territorio cantidades enormes de minas y artefactos sin estallar. | UN | وهي تقول إن كميات كبيرة من الألغام والذخائر التي لم تنفجر قد تركت في أراضيها أثناء غزو العراق واحتلاله لها. |
Parece que dejaron de matarse entre ellos y empezaron a seguir a este | Open Subtitles | يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض وبدأو بـ إتباع هذا |
Las mejores bandas dejaron de grabar o se separaron cuando la música se volvió convencional. | Open Subtitles | أفضل الفرق فقط توقفت عن التسجيل أو انفصلوا عندما أصبحت الموسيقى غير سائده |
Quería ponerte en la mesa de los niños, pero no me dejaron. | Open Subtitles | أردت أن أضعك على طاولة الأطفال لكنهم لم يسمحوا لي |
Dos israelíes golpearon a un residente de Beit Lid, cerca de Tulkarm, y lo dejaron en un huerto de naranjos. | UN | وقام إسرائيليان بضرب أحد سكان بيت ليد بالقرب من طولكرم ثم تركوه في بستان للبرتقال. |
Me dejaron ir apenas comencé a gritar. | Open Subtitles | لقد تركوني أذهب حالما بدأتُ بالصراخ. |
¿Sabes por qué? Después que la dejaron ir, nunca los recogieron del hospital. | Open Subtitles | لأنهم بعد ان تركوها ترحل, لم يُتعبوا انفسهم ليحضروة من المستشفى |
El mapa de nuestro Commonwealth fue delineado por los movimientos de las personas que dejaron detrás sus hogares para ir en busca de nuevas oportunidades de educación y empleo. | UN | وخريطة الكومنولث تتقاطع فيها خطوط حركة الأشخاص الذين غادروا أوطانهم بحثا عن فرصا جديدة في التعليم وفي التوظيف. |
Esos alemanes que trabajaron en el teatro durante la ocupación se llevaron todas las pelucas y no dejaron ninguna. | Open Subtitles | لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً |
El producto no se logró debido a que las vistas disciplinarias dejaron de considerarse relevantes | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى كون الجلسات التأديبية لم تعد تُعتبر ذات أهمية |
�C�mo les dejaron cruzar por aqu� sin escolta militar? | Open Subtitles | كيف تركوك تسلكُ هذا الطريق بدون مرافقِ عسكريِ؟ |
Sin embargo, los hombres armados que habían escoltado los minerales y habían huido se dejaron dos armas. | UN | غير أنه كانت هناك قطعتان من السلاح تركها مسلحون قاموا بحراسة المعادن ولاذوا بالفرار. |