"dejaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركوا
        
    • ترك
        
    • سمحوا
        
    • تركت
        
    • توقفوا
        
    • توقفت
        
    • يسمحوا
        
    • تركوه
        
    • تركوني
        
    • تركوها
        
    • غادروا
        
    • يتركوا
        
    • لم تعد
        
    • تركوك
        
    • تركها
        
    Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. UN ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى.
    "Lester dijo: 'Sólo me dejaron un negro. Pero al menos maté un negro'". Open Subtitles يقول أنهم تركوا لي زنجياَ لكنني على الاقل قتلت زنجياَ بنفسي
    Tales ataques combinados con la prolongada ausencia de la zona de los organismos de socorro, dejaron a Kambia en una situación humanitaria desesperada. UN ويبدو أن تلك الهجمات فضلا عن غياب وكالات الغوث عن المنطقة لمدة طويلة ترك كامبيا في حالة إنسانية يُرثى لها.
    Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. Open Subtitles انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب
    Los talibanes dejaron un sistema plenamente funcional de producción y comercialización de estupefacientes. UN فقد تركت طالبان وراءها شبكة لإنتاج وتسويق المخدرات تعمل بكامل طاقتها.
    Sabes, dejaron de jugar por 20 minutos para medir la distancia recorrida. Open Subtitles لقد توقفوا 20 دقيقة ليقيسون .المسافة التي رميت بها الكُرة
    ¿Acaso dejaron de moverse los palillos de la Reina de lo dulce? Open Subtitles عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟
    Huele como esa playa en la que no dejaron que nos bañásemos Open Subtitles رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه
    Le interrogaron por la operación encubierta de RR.HH., pero le dejaron marchar. Open Subtitles لقد تمّ إستجوابه في قضيّة الموارد البشريّة، لكنّهم تركوه يرحل.
    Idearemos algún plan de pago... ¡¿Acaba de decir que me dejaron una deuda de 87 millones de dólares? Open Subtitles أستطيع العمل بوقت اضافي .. هل قلت للتوا أنهم تركوا لي ديناً.. بقيمة 87مليون دولار
    Quiero reincorporar a esos niños que dejaron la escuela en los últimos años. Open Subtitles أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين
    Andy, Terry y Jason eran hombres rotos y dejaron la firma poco después. Open Subtitles أندي، تيري، و جايسون كانوا رجال منكسرين تركوا العمل معي حينها
    boy, dejaron el grifo abierto un largo rato cuando servian esas piernas. Open Subtitles إلهي, لقد تركوا الصنبور لمدة طويلة عندما سكبوا تلك الأرجل
    Las dos veces dejaron un mensaje en hindi y una cara de un payaso sonriendo. Open Subtitles في كلتا المرتان تُركت رسالة بالهنديّة. في كلتا المرتان ترك قناع مهرج مبتسم.
    Cuando estuve en prisión, ella los molestaba y molestaba hasta que me dejaron salir. Open Subtitles عندما كنت في السجن، استمرت في إثارة أعصابهم حتى سمحوا لي بالخروج
    Kuwait afirma que durante la invasión y ocupación por el Iraq se dejaron en su territorio cantidades enormes de minas y artefactos sin estallar. UN وهي تقول إن كميات كبيرة من الألغام والذخائر التي لم تنفجر قد تركت في أراضيها أثناء غزو العراق واحتلاله لها.
    Parece que dejaron de matarse entre ellos y empezaron a seguir a este Open Subtitles يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض وبدأو بـ إتباع هذا
    Las mejores bandas dejaron de grabar o se separaron cuando la música se volvió convencional. Open Subtitles أفضل الفرق فقط توقفت عن التسجيل أو انفصلوا عندما أصبحت الموسيقى غير سائده
    Quería ponerte en la mesa de los niños, pero no me dejaron. Open Subtitles أردت أن أضعك على طاولة الأطفال لكنهم لم يسمحوا لي
    Dos israelíes golpearon a un residente de Beit Lid, cerca de Tulkarm, y lo dejaron en un huerto de naranjos. UN وقام إسرائيليان بضرب أحد سكان بيت ليد بالقرب من طولكرم ثم تركوه في بستان للبرتقال.
    Me dejaron ir apenas comencé a gritar. Open Subtitles لقد تركوني أذهب حالما بدأتُ بالصراخ.
    ¿Sabes por qué? Después que la dejaron ir, nunca los recogieron del hospital. Open Subtitles لأنهم بعد ان تركوها ترحل, لم يُتعبوا انفسهم ليحضروة من المستشفى
    El mapa de nuestro Commonwealth fue delineado por los movimientos de las personas que dejaron detrás sus hogares para ir en busca de nuevas oportunidades de educación y empleo. UN وخريطة الكومنولث تتقاطع فيها خطوط حركة الأشخاص الذين غادروا أوطانهم بحثا عن فرصا جديدة في التعليم وفي التوظيف.
    Esos alemanes que trabajaron en el teatro durante la ocupación se llevaron todas las pelucas y no dejaron ninguna. Open Subtitles لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً
    El producto no se logró debido a que las vistas disciplinarias dejaron de considerarse relevantes UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى كون الجلسات التأديبية لم تعد تُعتبر ذات أهمية
    �C�mo les dejaron cruzar por aqu� sin escolta militar? Open Subtitles كيف تركوك تسلكُ هذا الطريق بدون مرافقِ عسكريِ؟
    Sin embargo, los hombres armados que habían escoltado los minerales y habían huido se dejaron dos armas. UN غير أنه كانت هناك قطعتان من السلاح تركها مسلحون قاموا بحراسة المعادن ولاذوا بالفرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more