Según diversos pronósticos, en el año 2000 la mitad de los habitantes del África al sur del Sáhara vivirá en la pobreza absoluta. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سيكونون في حالة فقر مدقع لدى حلول عام ٢٠٠٠. |
Otros, especialmente los del África al sur del Sáhara, han quedado todavía más marginados de la economía mundial, lo que es inaceptable. | UN | وثمة بلدان أخرى، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أصبحت تعيش على هامش الاقتصاد العالمي، وهذا أمر غير مقبول. |
Este índice de crecimiento supera el índice previsto del 6% para los países del África al sur del Sáhara. | UN | ويتجاوز معدل النمو هذا المعدل المستهدف وهو 6 في المائة بالنسبة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
. Se calcula que sólo un 60% de los niños del Asia meridional y un 67% de los del África al sur del Sáhara llegan al quinto grado. | UN | ويقدر أن اﻷطفال الذين يصلون الى الصف الخامس لا يتجاوزون ٦٠ في المائة في جنوب آسيا و٦٧ في المائة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En los países del África al sur del Sáhara y del Asia meridional, sin embargo, el gasto público per cápita en educación ha descendido desde 1980. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبلدان جنوب آسيا أخذ متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم ينخفض منذ سنة ١٩٨٠. |
La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
No existen las condiciones que permitan a los países del África al sur del Sáhara aprovechar las ventajas de la mundialización, entre ellas, una parte del comercio mundial y la capacidad para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | فالظروف التي تمكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الاستفادة من مزايا العولمة، بما في ذلك الحصول على نصيب من التجارة العالمية والقدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، غير موجودة. |
El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
El PMA ha descentralizado paulatinamente sus sistemas de gestión en la Oficina encargada del África al sur del Sáhara. | UN | وقد أضفى برنامج الأغذية العالمي بالتدريج طابع اللامركزية على نظمه الإدارية في مكتب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Deberían ser más los países en desarrollo que se beneficiaran de la inversión extranjera directa, por ejemplo, los del África al sur del Sáhara. | UN | ورئي أنه ينبغي أن يستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر عدد أكبر من البلدان النامية. كالبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال. |
En algunos casos existe una gran disparidad en la educación primaria entre las zonas urbanas y las rurales, con un porcentaje de diferencia de puntos del 40% en algunos países del África al sur del Sáhara. | UN | فالفوارق في مجال التعليم الابتدائي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية هي فوارق كبيرة بالفعل، وتصل إلى 40 في المائة في بعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Hemos visto en el informe que, en verdad, los dirigentes del África al sur del Sáhara han fortalecido su respuesta a la epidemia. | UN | وقرأنا في التقرير أن تصدي قادة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لهذا الوباء قد تعززت بالفعل. |
Cerca de la mitad de los países del África al sur del Sáhara han adoptado medidas complementarias concretas. | UN | 14 - اتخذ نحو نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إجراءات معينة للمتابعة. |
A mediados de 1994, la Organización Mundial de la Salud (OMS) estimó que el número de adultos y niños del África al sur del Sáhara infectados con el VIH desde el principio de la pandemia se acercaba a 11 millones. | UN | واعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤، قدرت منظمة الصحة العالمية أن مجموع عدد البالغين واﻷطفال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين أصابتهم عدوى فيروس نقص المناعة البشرية منذ بداية الوباء يقترب من ١١ مليون. |
Según estima la Organización Mundial de la Salud (OMS), el 61% del empleo urbano del África al sur del Sáhara se encuentra en ese sector. | UN | ووفقا للتقديرات التي أعدتها منظمة الصحة العالمية، توجد نسبة ٦١ في المائة من العمالة الحضرية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في القطاعات غير الرسمية. |
Del mismo modo, desde la Ronda Uruguay, las pérdidas anuales del África al sur del Sáhara han ascendido a 1.200 millones, mientras que los beneficios de los países desarrollados procedentes del comercio han sido de 350.000 millones, según los cálculos de numerosos economistas. | UN | وبالمثل، بلغت الخسارة السنوية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منذ جولة أوروغواي 1.2 بليون دولار، بينما بلغت أرباح البلدان المتقدمة النمو من التجارة 350 بليون دولار، وفقا لتقديرات عديدة لخبراء الاقتصاد. |
El Caribe es la región más infectada después del África al sur del Sáhara. | UN | ومنطقة الكاريبي هي أكثر منطقة مصابة بالفيروس/المرض بعد منطقة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى. |
La cobertura más baja — aproximadamente un 50% — es la del África al sur del Sáhara. | UN | أما أقل نسبة تغطية - نحو ٥٠ في المائة - فهي موجودة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
El UNICEF prestó asistencia a cinco países del África al sur del Sáhara para la ejecución de actividades comunitarias y familiares destinadas a mejorar la salud del niño. | UN | وقدمت مساعدات اليونيسيف إلى خمسة بلدان من أفريقيا جنوب الصحراء لتنفيذ اﻷنشطة المجتمعية واﻷسرية من أجل تحسين صحة اﻷطفال. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debía seguirse asignando suma prioridad a África, en especial, a la región del África al sur del Sáhara. | UN | ٢٤ - وشددت وفود كثيرة على أهمية إبقاء أفريقيا كمنطقة تحظى بأولوية عليا، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
El UNICEF se encarga también de coordinar las actividades de los donantes y las actividades nacionales relacionadas con la educación de las niñas en 19 países del África al sur del Sáhara. | UN | وتضطلع اليونيسيف بالتنسيق بين اﻷنشطة التي يقوم بها المانحون واﻷنشطة الوطنية لتعليم البنات في ١٩ بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La región que ha sido más afectada es la del África al sur del Sáhara, donde se encuentra la mayoría de los países menos adelantados de este planeta. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء هي أكثر المناطق تضررا. وفيها تقع غالبية أقل البلدان نموا في العالم. |
Alrededor del 45% o 50% de los habitantes del África al sur del Sáhara viven hoy por debajo de la línea de pobreza. | UN | فما بين ٥٤ إلى ٠٥ في المائة من سكان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا يعيشون اليوم تحت خطر الفقر. |
En 1997, la tasa de alfabetización del África al sur del Sáhara era del 58,2%, en comparación con el 84,8% para América Latina y el Caribe y el 98% para las regiones más desarrolladas. | UN | وفي عام 1997 كانت نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 58.2 في المائة مقابل 84.8 في المائة في أمريكا اللاتينية والكاريبي و 98 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |