"del índice de precios de consumo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك
        
    • القياسية ﻷسعار اﻻستهﻻك
        
    • الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين
        
    • في مؤشر أسعار المستهلك
        
    • جدول أسعار المستهلكين
        
    • في الرقم القياسي لأسعار المستهلك
        
    • تحركات الرقم القياسي ﻷسعار السلع اﻻستهﻻكية
        
    • مؤشر أسعار الاستهلاك
        
    El precio del alquiler se ajustaría anualmente sobre la base del índice de precios de consumo de Suiza. UN وسيجري تعديل الإيجار سنويا على أساس الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سويسرا.
    El aumento en Santiago se debe a ajustes de las tasas de alquiler por la variación del índice de precios de consumo. UN وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    El aumento en Santiago se debe a ajustes de las tasas de alquiler por la variación del índice de precios de consumo. UN وتعزى الزيادة في سانتياغو إلى تعديل معدل الإيجار وفقا للتغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Los ajustes se hacían de conformidad con las variaciones del índice de precios de consumo (IPC) en los Estados Unidos y, de ser aplicable, el IPC del país de residencia, siempre y cuando el índice correspondiente se hubiera modificado al menos en un 3% desde la fecha del último ajuste. UN وأجريت التسويات وفقا لحركة الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة، والرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في بلد اﻹقامة، في حالة انطباق ذلك، شريطة أن يكون الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين ذو الصلة قد تحرك بنسبة ٣ في المائة على اﻷقل منذ آخر تسوية.
    a Se refiere a las variaciones del índice de precios de consumo. UN )أ( تشير الى تغيرات في مؤشر أسعار المستهلك.
    El rendimiento total durante el año fue del 9,7%, cifra que una vez ajustada en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos representó una tasa de rendimiento " real " del 7,0%. UN وكان العائد اﻹجمالي في السنة ٩,٧ في المائة، وهو ما يمثل، بعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، نسبة عائد " فعلية " قدرها ٧ في المائة.
    El brusco aumento de los precios del petróleo y de los alimentos ha acelerado la inflación del índice de precios de consumo en Singapur. UN وساعد الارتفاع في أسعار الأغذية والوقود إلى تسارع التضخم في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سنغافورة.
    Una vez ajustadas en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos, las tasas " reales " de rendimiento durante el bienio examinado fueron del 9,2% y del 13,8%, respectivamente. UN وبعد التسوية بحسب الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بالولايات المتحدة، بلغت نسبتا العائد " الحقيقيتان " عن السنتين قيد الاستعراض 9.2 في المائة و 13.8 في المائة، على التوالي.
    En Zimbabwe se debe en gran medida a una política económica inadecuada y a los efectos de la crisis política interna que sufre el país en los precios de los alimentos, tanto importados como producidos nacionalmente, los cuales representan una importante proporción del índice de precios de consumo. UN وفي زمبابوي، يرجع الارتفاع بصفة أساسية إلى السياسات الاقتصادية غير الملائمة وأثر الأزمة السياسية المحلية المستمرة وأسعار الأغذية المستوردة التي تشكل قسما كبيرا من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    La remuneración neta anual de los tres funcionarios se ajusta en enero de cada año aplicando el 90% de la variación del índice de precios de consumo de Nueva York. UN ويعدّل صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة في كانون الثاني/يناير من كل عام بنسبة 90 في المائة من حجم حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في نيويورك.
    Las tasas reales de rendimiento, una vez ajustadas en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos, fueron del 8,9% y el -2,0%, respectivamente. UN وبعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة، تصبح النسبة الحقيقية لتلك العائدات 8.9 في المائة و 2.0 في المائة، على التوالي.
    La tasa anual de rendimiento durante un período de 50 años fue del 8,2%, lo que representa una tasa real de rendimiento del 3,8%, una vez ajustada en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos. UN واسترسل يقول إن المعدل السنوي للعائد على مدى فترة 50 عاما هو 8.2 في المائة، وهو يمثل معدل عائد حقيقيا يبلغ 3.8 في المائة بعد التسوية استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Los ajustes se hacían de conformidad con las variaciones del índice de precios de consumo en los Estados Unidos y, en su caso, el índice de precios de consumo en el país de residencia, siempre y cuando el índice correspondiente hubiera variado al menos un 3% desde la fecha del último ajuste. UN وكانت التسويات تتم وفقا للتغيير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة، والرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في بلد الإقامة، إذا انطبق الأمر عليه، شريطة أن يكون الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك ذو الصلة قد تغيّر بنسبة 3 في المائة على الأقل منذ آخر تسوية تم إجراؤها.
    La pensión en dólares se ajusta según las variaciones del índice de precios de consumo de los Estados Unidos, mientras que las pensiones en moneda local se ajustan según las variaciones del índice de precios de consumo del país de residencia. UN وتجري تسوية المعاش التقاعدي بنهج الدولار حسب حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة، في حين تجري تسوية المعاش التقاعدي بالنهج المحلي حسب حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في بلد الإقامة.
    El volumen de trabajo adicional fue elevado para los países que tuvieron que determinar el precio de varios centenares de productos al margen de sus cestas del índice de precios de consumo (IPC). UN 41 - وكان عبء العمل الإضافي كبيرا بالنسبة للبلدان التي اضطرت إلى تسعير عدة مئات من المنتجات خارج نطاق سلال الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    d Presupone un ajuste del 4% de la remuneración anual neta basado en la evolución del índice de precios de consumo de Nueva York. UN (د) يفترض ذلك تسوية نسبتها 4 في المائة لصافي التعويضات السنوية استنادا إلى حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في نيويورك.
    La tasa de rendimiento total acumulada, convertida en valores anuales, obtenida durante el período de 38 años respecto de los cuales se dispone de datos fue del 9%, lo que representa una tasa de rendimiento anual " real " del 3,8%, después de su ajuste en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos. UN وبلغ إجمالي معدل العائدات السنوية المتراكمة على مدى فترة السنوات الثمانية والثلاثين التي تتوافر عنها بيانات ٩ في المائة، أي ما يمثل نسبة " حقيقية " سنوية للعائدات قدرها ٣,٨ بعد تسويتها على أساس الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة.
    La Comisión estudió otras alternativas para la medición de los cambios en los derechos de matrícula decisivos para el funcionamiento del primer punto de activación, es decir, el uso de centros escolares representativos frente al uso del componente de educación del índice de precios de consumo. UN 55 - واستكشفت اللجنة إمكانية إيجاد سبل بديلة لقياس تحركات الرسوم الدراسية ذات الأهمية الحاسمة لتنشيط العامل الأول الذي يستوجب إعادة النظر في الرسوم، وهو استخدام عنصر المدارس المستخدمة كعينة عوضا عن عنصر التعليم في مؤشر أسعار المستهلك.
    Una vez ajustadas en función del índice de precios de consumo de los Estados Unidos, las tasas " reales " de rendimiento durante los dos años en cuestión fueron del 5,6% y 11,5% respectivamente. UN وبعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، بلغت نسبتا العائد " الفعليتان " للسنتين المعنيتين ٥,٦ في المائة و ١١,٥ في المائة على التوالي.
    En marzo de 2013, el nuevo Gobernador del BOJ, Sr. Haruhiko Kuroda, se hizo eco de la promesa del Primer Ministro Abe de poner fin a la deflación fijando un objetivo de aumento del índice de precios de consumo del 2% en el plazo de dos años. UN وفي آذار/مارس 2013 استجاب المحافظ الجديد لمصرف اليابان لتعهد رئيس الوزراء آبي بإنهاء الانكماش باستهداف تحقيق نمو بنسبة 2 في المائة في الرقم القياسي لأسعار المستهلك خلال سنتين.
    49. El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong tiene en cuenta las fluctuaciones del índice de precios de consumo (A), la coyuntura económica y el atractivo de los incentivos y seguirá vigilándolos de cerca para determinar si es preciso ajustar su cuantía. UN 49- وتضع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في اعتبارها حركة مؤشر أسعار الاستهلاك ألف، والبيئة الاقتصادية ومدى جاذبية الحوافز التي تدفع حالياً، وسوف تستمر في النظر عن كثب في ما إذا كان مبلغ الحوافز بحاجة إلى تعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more