"del órgano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هيئة
        
    • هيئة إعادة
        
    • الجهاز المعني
        
    • التابعة لهيئة
        
    • هيئة معاهدة
        
    • الهيئة القائمة
        
    • الذي اتخذته هيئة
        
    • هيئة الشؤون
        
    • وهيئة المتابعة
        
    • وطبيعة هيئة
        
    • للهيئة المعنية
        
    Asimismo, Singapur es miembro del Órgano de Negociación Intergubernamental del Convenio Marco para la Lucha Antitabacalera. UN وسنغافورة عضو أيضا في هيئة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية إطارية للرقابة على التبغ.
    Los debates del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    Los debates del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    La decisión que adopte el [insértese aquí el nombre del Órgano de reconsideración] respecto de esta solicitud se hará constar en el expediente del proceso de contratación y se comunicará sin demora a todas las partes en el recurso pertinente. " UN ويُدرَج القرار الذي تتخذه [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] بشأن هذا الطلب في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارَع بإبلاغه إلى جميع الأطراف الذين قدّموا الطلب المعني. "
    El Comité llevará a cabo su labor bajo los auspicios del Órgano de Política, Defensa y Seguridad. UN وسيجري عمل اللجنة تحت رعاية الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن.
    Después de recibir la declaración mencionada la subdivisión local del Órgano de inscripción estatal deberá presentar, en el plazo de tres días, una copia con una carta formalizada al Banco Central. UN وإثر تلقي التصريح المنصوص عليه في هذا القانون، تقدم الشعبة الفرعية المحلية التابعة لهيئة التسجيل الرسمي في غضون ثلاثة أيام نسختها مرفقة برسالة نظامية إلى المصرف المركزي لجمهورية أرمينيا.
    En algunos países, en especial los países desarrollados afectados, el ministro de relaciones exteriores es miembro del Órgano de coordinación nacional. UN وفي بعض البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة المتأثرة، تكون وزارة الشؤون الخارجية عضواً في هيئة التنسيق الوطنية.
    Toda propuesta para integrar esa Dependencia como miembro del Órgano de coordinación propuesto, a saber, la red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo, equivaldría a considerarla una dependencia médica. UN والمقترحات الداعية إلى جعل هذه الوحدة عضواً كاملاً في هيئة التنسيق المقترح إنشاؤها، ألا وهي شبكة الأمم المتحدة للسلامة والصحة المهنيتين، قد تُفسّر على أنها دعوة لاعتبارها وحدة طبية.
    En relación con ello, Belarús opina que éste y otros problemas importantes del desarme mundial deben negociarse por conducto del Órgano de negociación multilateral establecido, es decir, la Conferencia de Desarme. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بيلاروس ترى أن هذا المشكل ومشاكل نزع السلاح العالمية اﻷخرى الهامة ينبغي أن تناقش في هيئة التفاوض متعدد اﻷطراف القائمة، أي مؤتمر نزع السلاح.
    Además, cabría fortalecer las normas de la OMC en cuanto a la aplicación del artículo 15 del Acuerdo Antidumping, así como la norma de examen del Órgano de solución de diferencias. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز قواعد منظمة التجارة العالمية بتطبيق المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق ومعيار الاستعراض في هيئة تسوية المنازعات.
    Algunos encuestados comentaron que las relaciones de colaboración podrían otorgar al sector privado una influencia indebida en las estructuras más amplias de formulación de políticas y adopción de decisiones del Órgano de las Naciones Unidas en cuestión, usurpando actividades para fines de utilidad pública, en beneficio de fines privados. UN إذ علَّـق بعض مقدمي الردود بالقول إن الشراكات يمكن أن تؤدي إلى حصول القطاع الخاص على نفوذ مفرط في الهياكل الأوسع للسياسات وصنع القرار في هيئة الأمم المتحدة المعنية، وبذلك يمكنه إما استغلال المصلحة العامة أو زعزعتها في سبيل تحقيق مكاسب ذاتية.
    Miembro del Órgano de Protección de la Niñez del Iraq, 2003-2006 UN عضو في هيئة حماية الطفولة العراقية؛ 2003-2006 المشاركات
    Otros miembros del Órgano de gestión y examen UN أعضاء آخرون في هيئة الإدارة والاستعراض
    Abogada del Estado y Abogada principal del Estado de categoría superior de la Fiscalía General; Abogada superior del Órgano de Lucha contra la Corrupción; competencia en materia de delitos económicos y fraude agravado. UN مستشار حكومي وكبير مستشاري الدولة في مكتب النائب العام، محام كبير في هيئة مكافحة الفساد؛ خبير في تناول الجرائم الاقتصادية والاحتيال الجسيم أولو
    5) El [insértese aquí el nombre del Órgano de reconsideración] deberá comunicar su decisión a todos los participantes en el procedimiento de reconsideración, con arreglo a la prescrito en el párrafo 5) del artículo 64. UN (5) تُبلِّغ [يُدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] جميع المشاركين في إجراءات إعادة النظر بقرارها وفقاً للفقرة (5) من المادة 64.
    6) La entidad adjudicadora podrá solicitar por escrito al [insértese aquí el nombre del Órgano de reconsideración] que permita la adjudicación de un contrato antes de que se resuelva un recurso presentado conforme al artículo 62, por los motivos especificados en el párrafo 3) del artículo 65. UN (6) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] كتابةً أن تسمح بإرساء عقد اشتراء قبل البت في الطلب المقدّم بمقتضى المادة 62، للأسباب المشار إليها في الفقرة (3) من المادة 65.
    Este instrumento, que ya ha sido ratificado por cinco Estados miembros, pone en práctica la cooperación del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la SADC. UN ويؤدي هذا الصك، الذي صدقت عليه بالفعل 5 دول أعضاء، إلى تفعيل الجهاز المعني بشؤون التعاون في مجال السياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة.
    El Órgano de Apelación del Órgano de Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio expresó la misma idea de la siguiente manera: UN 552 - وقد أعربت هيئة الاستئناف التابعة لهيئة تسوية الخلافات لمنظمة التجارة العالمية عن الفكرة نفسها، على النحو التالي:
    6. Habida cuenta de que cada órgano solo puede estar integrado por miembros de un reducido número de Estados partes, es importante que la elección de uno de sus nacionales como miembro del Órgano de que se trate no derive, ni pueda considerarse que deriva, en un trato más favorable para el Estado o los Estados, en su caso, de que ese miembro sea nacional. UN 6 - ونظرا لأنه داخل كل هيئة من هيئات المعاهدات، يكون الأعضاء من مواطني عدد محدود فقط من الدول الأطراف، من المهم ألا يؤدي انتخاب أحد مواطنيها في هيئة معاهدة معينة إلى إيلاء معاملة أكثر تفضيلا للدولة أو الدول، حسب الحالة، التي يكون العضو من مواطنيها، أو أن يُعتقد أن انتخابه سيؤدي إلى ذلك.
    La aceptabilidad del Órgano de mediación y de su mediador para las partes en conflicto y la posible eficacia de la mediación deberán ser consideraciones clave. UN وينبغي أن يكون قبول الهيئة القائمة بالوساطة ووسيطها من قِبل أطراف النـزاع والفعالية الممكنة للوساطة اعتبارين أساسيين؛
    El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. UN وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Ahora, tras la creación del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la SADC, armonizarán y fortalecerán su capacidad de seguridad colectiva parra hacer frente a antiguas y nuevas amenazas. UN وهي حاليا، وعلى إثر إنشاء هيئة الشؤون السياسة والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية، بصدد إعادة تنظيم قدراتها الأمنية الجماعية وتعزيزها من أجل التصدي للتهديدات القديمة والناشئة.
    b) Forma del futuro instrumento y del Órgano de UN (ب) شكل كل من الصك قيد الإعداد وهيئة المتابعة 147-168 34
    V. DEBATE SOBRE LA FORMA DEL FUTURO INSTRUMENTO Y LA NATURALEZA del Órgano de SEGUIMIENTO 69 - 84 17 UN خامساً - المناقشة المتعلقة بشكل الصك وطبيعة هيئة المتابعة 69-84 16
    41. La condición de observador entraña como mínimo el derecho de asistir a las sesiones públicas del Órgano de que se trate. UN 41- مركز المراقب يستتبع على الأقل حضور الجلسات المفتوحة للهيئة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more