En el gran tiempo, que este calendario representa, nosotros, los humanos, evolucionamos durante la última hora del último día del año cósmico. | Open Subtitles | في محيط الوقت الواسع الذي تقدمه تلك السنه الكونيه نحن البشر تطورنا بالساعه الأخيره في اليوم الأخير بالساعه الكونيه |
Cabe esperar que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 48º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها الثامنة والأربعين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 16º período de sesiones en la tarde del último día de dicho período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها السادسة عشرة المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة. |
Otras confesiones importantes de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. | UN | والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيون والسبتيون، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفيون البروتستانت. |
Otras confesiones de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. | UN | والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيين والسبتيين، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفية البروتستانت. |
Como se trata del último día del período de sesiones de 2004, deseo formular una declaración de clausura. | UN | بما أن هذا هو آخر يوم من دورة عام 2004، أود أن أُدلي ببيان ختامي. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 50º período de sesiones en la tarde del último día de dicho período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الخمسين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة. |
Los informes se habían emitido en un espacio de tiempo de aproximadamente dos a cinco meses después del último día de la auditoría in situ. | UN | كما أُصدرت التقارير ضمن فترة تتراوح تقريبا بين شهرين وخمسة أشهر وذلك ابتداءً من اليوم الأخير في العمل الميداني. |
Observó también que la sesión pública oficiosa se celebraría por la tarde del último día del período de sesiones. | UN | كما لاحظ الاجتماع أنه ينبغي أن تُعقد الدورة المفتوحة غير الرسمية بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 52º período de sesiones en la tarde del último día de dicho período de sesiones. | UN | يُتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثانية والخمسين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير للدورة. |
El observador del Yemen planteó la cuestión de la falta de interpretación al árabe en la segunda mitad del último día de la reunión. | UN | وأثار الممثل عن اليمن مسألة عدم توفير الترجمة الشفوية باللغة العربية في النصف الثاني من اليوم الأخير للاجتماع. |
Pero rápido. Pronto será alba del último día. | Open Subtitles | ولكن بسرعة , قريباً سيكون فجر اليوم الأخير |
6. Como en años anteriores, el presente informe refleja sólo las comunicaciones o casos examinados antes del último día del tercer período de sesiones anual del Grupo de Trabajo, que fue el 24 de noviembre de 2000. | UN | 6- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
5. Como en años anteriores, el presente informe refleja sólo las comunicaciones o casos examinados antes del último día del tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo, que fue el 21 de noviembre de 2001. | UN | 5- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Según el entendimiento de la Parte, las compañías de que se trata produjeron las cantidades en cuestión durante los últimos meses del año civil y no podían completar los acuerdos comerciales para exportar las sustancias hasta después del último día de ese año. | UN | ويعتقد الطرف، أن الشركات المعنية أنتجت الكميات قيد البحث في الأشهر الأخيرة من السنة التقويمية، ولم تتمكن من إنجاز الترتيبات التجارية لتصدير المادتين إلا بعد اليوم الأخير من تلك السنة. |
Según el entendimiento de la Parte, las compañías de que se trata produjeron las cantidades en cuestión durante los últimos meses del año civil y no podían completar los acuerdos comerciales para exportar las sustancias hasta después del último día de ese año. | UN | ويعتقد الطرف، أن الشركات المعنية أنتجت الكميات قيد البحث في الأشهر الأخيرة من السنة التقويمية، ولم تتمكن من إنجاز الترتيبات التجارية لتصدير المادتين إلا بعد اليوم الأخير من تلك السنة. |
15. En la última sesión del último día se reunieron las conclusiones de los grupos y se definieron varias recomendaciones de posibles formas de avanzar, que figuran en el capítulo V. | UN | 15- وجُمِّعت في الجلسة الختامية من اليوم الأخير نتائج أعمال الأفرقة المصغرة وحُدد عدد من التوصيات بشأن السبل الممكنة للمضي قدماً، وقد وردت في الفصل الخامس. |
Otras confesiones de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. | UN | والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيين والسبتيين، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفية البروتستانت. |
Otras confesiones de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. | UN | والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيين والسبتيين، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفية البروتستانت. |
Otras confesiones de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. | UN | والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيين والسبتيين، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفية البروتستانت. |
Se prevé que la Comisión aprobará el informe de su 43º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة. |