"del último período" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة اﻷخيرة
        
    • الدورة الماضية
        
    • للدورة الأخيرة
        
    • الدورة الختامية
        
    • الجلسة النهائية
        
    Desde la celebración del último período de sesiones de la Asamblea General se han logrado importantes progresos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. UN وقد أحرز منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة تقدم كبير في مجال الرقابة على اﻷسلحة ونزع السلاح.
    El Presidente de la Junta señaló que el equipo destinado en Camboya había participado en los debates del último período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ولاحظ رئيس المجلس أن الفريق القطري بكمبوديا قد شارك في المناقشات خلال الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Presidente de la Junta señaló que el equipo destinado en Camboya había participado en los debates del último período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN ولاحظ رئيس المجلس أن الفريق القطري بكمبوديا قد شارك في المناقشات خلال الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También quisiera expresar mi aprecio y agradecimiento a su predecesor, el Sr. Ganev, por la contribución realizada para cumplir con las tareas del último período de sesiones. UN أود كذلـك أن أعبــر عــن امتنانــي وشكــري لسلفــه، السيــد غانيف، لﻹسهام الذي قدمــه فـي إنجــاز مهـام الدورة الماضية.
    Debo recordar, por ejemplo, las reservas que algunas delegaciones tenían con respecto al papel del Grupo de Trabajo de composición abierta al comienzo del último período de sesiones de la Asamblea General. UN يجب أن أذكِّر، على سبيل المثال، بالتحفظات التي أعربت عنها بعض الوفود، منذ الوهلة الأولى للدورة الأخيرة للجمعية العامة، فيما يتعلق بدور الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Desde la celebración del último período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de numerosos acontecimientos importantes que han colocado a la comunidad internacional en su conjunto ante perspectivas y desafíos nuevos en su búsqueda de la paz. UN لقد شهدنا منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة كثيرا من اﻷحداث الهامة التي قدمت للمجتمع الدولي بأسره آفاقا جديدة، وتحديات جديدة في مسعاه من أجل السلم.
    Las recomendaciones del último período de sesiones de la Comisión de Cuotas en relación a un nuevo examen y ajuste de la escala de cuotas de los Estados Miembros reflejan con más precisión la capacidad real de pago de los Estados. UN إن توصيات الدورة اﻷخيرة للجنة المعنية بالمساهمات، فيما يتعلق بإعادة فحص وتكييف جدول اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء، تعكس بشكل أكثر عدلا، قدرة الدول الفعلية على الدفع.
    Como se trataba del último período de sesiones de la Comisión antes del noveno período de sesiones de la UNCTAD, la Comisión examinó la labor llevada a cabo desde 1992. UN ولما كانت هذه هي الدورة اﻷخيرة للجنة قبل انعقاد الدورة التاسعة لﻷونكتاد، فقد قامت اللجنة باستعراض اﻷعمال المنجزة منذ عام ١٩٩٢.
    En este sentido, evaluamos positivamente los cambios introducidos a través del último período de sesiones del Consejo Económico y Social, por los que se asigna al Consejo una función de supervisión de los trabajos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وفي هذا السياق، نعرب عن إعجابنا بالتغييرات التي أدخلت في الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي تعطي المجلس دورا إشرافيا على عمل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Desde la celebración del último período de sesiones de la Asamblea General, Portugal fue anfitrión de dos importantes reuniones internacionales: la reunión Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la reunión ministerial de primavera de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ومنذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، استضافت البرتغال اجتماعين دوليين هامين، هما اجتماع قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاجتماع الربيعي الوزاري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Desde que debatiéramos esta cuestión con ocasión del último período de sesiones de la Asamblea General, el proceso de paz ha marchado hacia adelante, aunque de manera errática. UN منذ المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، تحركت عملية السلام إلى اﻷمام، وإن كان بشكل غريب اﻷطوار.
    A partir del último período de sesiones de la Asamblea General, Ucrania, mediante la adopción de medidas de carácter legislativo, social y cultural, procura facilitar la reintegración en la sociedad ucraniana de unos 260.000 ancianos deportados. UN ومنذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، عملت أوكرانيا، بفضل اتخاذ تدابير ذات طابع تشريعي واجتماعي وثقافي، على تيسير إدماج ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦٠ مبعد سابق في المجتمع اﻷوكراني.
    6. Que se levantasen actas resumidas de las sesiones del último período de sesiones del Comité, independientemente del número de períodos de sesiones que se decidiese celebrar, y que en los demás períodos de sesiones sólo se levantasen actas de las decisiones; UN ٦ - وضع محاضر موجزة لجلسات الدورة اﻷخيرة للجنة، دون المساس بأي قرار يحدد عدد دوراتها، مع عدم وضع محاضر للدورات اﻷخرى سوى محاضر القرارات؛
    Desde la celebración del último período de sesiones de la Comisión se han producido numerosos acontecimientos interesantes en esta esfera, incluido el envío de una misión de evaluación, que se acaba de completar, a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), que es la última de las regiones que faltaba cubrir. UN وقد وقعت تطورات مثيرة في هذا المجال منذ الدورة اﻷخيرة للجنة، بما في ذلك بعثة التقييم التي انتهت من أعمالها منذ وقت قصير والتابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وهي آخر المناطق المقرر تغطيتها.
    Se felicita a este respecto por la utilidad del debate mantenido en el marco del último período de sesiones del Consejo Económico y Social con los secretarios ejecutivos de las diversas organizaciones encargadas de las actividades operacionales y considera que sería preciso organizar periódicamente reuniones oficiosas de este tipo. UN وأثنى المتحدث في هذا الشأن على المناقشة المفيدة التي تمت في سياق الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المدراء التنفيذيين لشتى المنظمات المكلفة باﻷنشطة التنفيذية وقال إنه يرى لزوم العمل على تنظيم لقاءات غير رسمية من هذا النوع بصورة دورية.
    También quiero expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente del año anterior, Embajador Erdös, y a los Presidentes de los Grupos de Trabajo del último período de sesiones. UN أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للرئيس السابق السفير إردوس، ولرؤساء اﻷفرقة العاملة في الدورة الماضية.
    También deseo encomiar a la secretaría de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre su trabajo diligente realizado durante el año transcurrido desde la celebración del último período de sesiones. UN كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية.
    Con respecto a la paz, después del último período de sesiones, el panorama sigue siendo conflictivo. UN ففيما يتصل بالسلام، ما زالت الصورة منذ الدورة الماضية تتسم بالتناقضات.
    Aplicación de la resolución de 1995 y los resultados de 2000 sobre el Oriente Medio: documento final del último período de sesiones del Comité Preparatorio UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط: المحصلة النهائية للدورة الأخيرة للجنة التحضيرية
    Sr. Presidente: Para comenzar, nos sumamos a los elogios que le han expresado a usted otros oradores por su elección como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones y a su predecesor por su liderazgo y dedicación durante su Presidencia del último período de sesiones. UN بادئ ذي بدء، نشاطر المتكلمين السابقين آيات الثناء التي أعربوا عنها لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، ولسلفكم على قيادته وتفانيه أثناء رئاسته للدورة الأخيرة.
    La reunión regional de 2013 brindará la oportunidad de presentar información actualizada a los países miembros sobre el resultado del último período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيتيح الاجتماع الإقليمي لعام 2013 فرصة لإطلاع البلدان الأعضاء على أحدث المعلومات عن نتائج الدورة الختامية للجنة التنمية المستدامة.
    La prestación de servicios sustantivos a las reuniones programadas en relación con este producto se interrumpirá después del último período de sesiones del Comité que se celebrará en 2003. UN سيوقف تقديم الخدمات الفنية للجلسات المخطط لها في إطار هذا الناتج، وذلك بعد الجلسة النهائية للجنة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more