"del año fiscal" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة المالية
        
    Se espera que el proceso de revisión quede terminado al final del año fiscal de 1995. UN وينتظر أن تكتمل عملية إعادة النظر قبل نهاية السنة المالية ٥٩٩١.
    Las negociaciones con estas entidades requieren mucho tiempo y, como consecuencia de ello, no siempre es posible completar los proyectos dentro del año fiscal. UN وتستغرق المفاوضات مع هذه الكيانات وقتا طويلا ولذلك تعذر إنجاز المشاريع خلال السنة المالية نفسها.
    Sin embargo, el hecho de que fueran 94 y 1,0% respectivamente a fines del año fiscal 1996 demuestra una tendencia al alza. UN بيد أن عدد ونسبة هؤلاء النساء بلغا 94 و 1.0 في المائة في نهاية السنة المالية 1996، مما يدل على حدوث اتجاه نحو الصعود.
    El Gobierno ha aportado un total de 4.800 millones de yenes desde la fecha de establecimiento del Fondo hasta finales del año fiscal 2005. UN وقدمت الحكومة ما مجموعه قرابة 4.8 مليار ين، من وقت تأسيس الصندوق وحتى نهاية السنة المالية 2005.
    232. Los municipios presentan informes relativos a los fondos asignados a las comunidades no mayoritarias cada trimestre del año fiscal. UN 232- وتقدم البلديات كل ثلاثة شهور من السنة المالية تقارير تتصل بالاعتمادات المخصصة للطوائف من غير الأغلبية.
    Si hubiera pasado a principios del año fiscal, ningún problema. Open Subtitles إن كان سقط في بداية السنة المالية لما كانت من مشكلة.
    Nos pasamos los ingresos esperados para este momento del año fiscal junto al mercado de bienes raíces. Open Subtitles المتوقع في هذه الفترة من السنة المالية بجانب سوق العقارات
    No obstante, se planteó un tema nuevo e independiente al sugerir que, en esta etapa inicial del año fiscal, este mandato no podría ser financiado con los recursos existentes. UN ومع ذلك، أثيرت مسألة جديدة ومنفصلة بالاقتراح القاضي بأنه لا يمكن لهذه الولاية في هذه المرحلة المبكرة من السنة المالية أن تلقى الدعم من الموارد الموجودة.
    Según el momento en que se reciba la financiación y el período de ejecución del proyecto, los gastos para actividades financiadas con cargo a un proyecto determinado pueden extenderse más allá del año fiscal al que ha sido asignado el proyecto en el presupuesto. UN وتبعا لتوقيت تلقي التمويل وفترة تنفيذ المشروع، يمكن للنفقات على أنشطة معينة ممولة من ميزانية المشاريع أن تتجاوز السنة المالية التي خصص لها المشروع في الميزانية.
    El número y la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en la administración pública son todavía bajos: llegaban a 122 y 1,3% respectivamente a fines del año fiscal 2000. UN لا يزال عدد الموظفات العموميات الوطنيات ونسبتهن على المستوى الإداري منخفضين، وبلغا 122 و 1.3 في المائة على التوالي في نهاية السنة المالية 2000.
    A fines del año fiscal 2001 había tres mujeres que gobernaban prefecturas, tres alcaldesas de grandes ciudades y cuatro alcaldesas de ciudades medianas y de pueblos. UN توجد ثلاث سيدات يشغلن منصب المحافظ في المحافظات، وثلاث سيدات يشغلن منصب رئيس بلدية مدينة وأربع سيدات يشغلن منصب رئيس بلدية بلدة وعمدة قرية في نهاية السنة المالية 2001.
    A partir del año fiscal 2002, el Ministerio ofrecerá programas de enseñanza para modificar el modo de vida de vida de los hombres y transformar su mentalidad, de manera que en vez de prestar atención exclusiva al trabajo profesional cumplan también sus responsabilidades para con la familia y la comunidad local en el marco de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN واعتبارا من السنة المالية 2002، ستضع الوزارة برامج تعلُّم لدعم إدارة الأسرة والأنشطة المحلية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بتغيير عقلية الرجل المتجهة نحو مكان العمل، وإسلوب حياته.
    A partir del año fiscal 2000 también se han puesto en marcha, con la colaboración de los colegios secundarios, proyectos complementarios para que los alumnos tomen conciencia de su vocación prescindiendo de consideraciones de género. UN وابتداء من السنة المالية 2000، وبالتعاون مع المدارس الثانوية، يجري أيضا تنفيذ مشاريع دعم لخلق وعي مهني غير مرتبط بنوع الجنس.
    En comparación con los datos del año fiscal 1996 (99,4% de mujeres y 0,6% de hombres) hubo un aumento en la proporción de hombres, que todas maneras sigue siendo baja. UN وبالمقارنة بالنسبة المسجلة في السنة المالية 1996 والبالغة 99.4 في المائة للنساء و 0.6 في المائة للرجال، تبين أرقام السنة المالية 1999 حدوث زيادة في نسبة الرجال ولو أنها لا تزال عند مستوى منخفض.
    Con los auspicios del Consejo para la Igualdad entre los géneros se había hecho un análisis sobre los sistemas tributario, de la seguridad social y de empleo desde el punto de vista del género, análisis que se había reflejado en las reformas del sistema tributario del año fiscal en curso. UN وبرعاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، أجريت دراسة تحليلية عن الجنسين في مجال الضرائب، والضمان الاجتماعي، والعمالة، وانعكست هذه الآراء في إصلاح النظام الضريبي في السنة المالية الحالية.
    Toda suma ya pagada a las autoridades fiscales de los Estados Unidos se deduce del monto total de los impuestos calculado para ser reembolsado al final del año fiscal. UN ويُخصم أي مبلغ سُدد بالفعل لسلطات الضرائب بالولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي للضريبة المحسوب لغرض السداد في نهاية السنة المالية.
    108. Cada año, a partir del año fiscal 1995, del 3 al 9 de diciembre, se celebra la Semana de las personas con discapacidades, que también se incorporó en una ley el año fiscal 2004. UN 108 - وتعين الفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر من كل عام منذ عام 1995 أسبوعاً من أجل المعوقين، وورد ذلك مكتوباً في قانون السنة المالية 2004.
    Comparadas con las del año fiscal 2002, de 98.1% para la mujer y 1,9% para el hombre, las cifras del año fiscal 2004 muestran que hubo un aumento de la proporción de hombres, aunque todavía sigue siendo baja. UN وإذا قورنت هذه النسب بنسب السنة المالية 2002 التي كانت 98.1 في المائة للنساء و 1.9 في المائة للرجال فإن نسب السنة المالية 2004 تبين زيادة في معدل الرجال مع بقاء المستوى الكلي منخفضاً.
    Además, a partir del año fiscal 2005, el Gobierno también ha prestado asistencia a los patronos que han adoptado medidas ejemplares tendientes a crear un entorno laboral en que los hombres que toman parte en la crianza de los hijos se sientan cómodos. UN وفضلاً عن هذا فمنذ السنة المالية 2005 تمنح الحكومة مساعدة لأصحاب العمل الذين يتخذون تدابير مثالية ترمي إلى توفير بيئة عمل ترحب بأن يشارك الرجال في تنشئة الطفل.
    344. Como parte del Plan ningún niño en la lista de espera, el Gobierno impulsó los trabajos para aumentar la capacidad de las guarderías en más de 150.000 plazas en un plazo de tres años a partir del año fiscal 2002. UN 344 - تعزز الحكومة، في إطار استراتيجية لعدم وجود أطفال في لائحة الانتظار، الجهود الرامية إلى زيادة قدرات مراكز الرعاية النهارية بأكثر من 150000 طفل على مدى فترة ثلاث سنوات تبدأ من السنة المالية 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more