"del abuso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة استعمال
        
    • إساءة استخدام
        
    • إساءة معاملة
        
    • في تعاطي
        
    • لإساءة استعمال
        
    • من تعاطي
        
    • استعمال العقاقير
        
    • إساءة استغلال
        
    • بسوء استعمال
        
    • التعسّف في استعمال
        
    • تعاطي المواد
        
    • تعاطي مواد
        
    • بسوء استخدام
        
    • سوء إستخدام
        
    • تعاطي المخدرات غير
        
    • Proyecto del PNUFID para la prevención del Abuso de drogas en el Brasil UN ● مشروع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات الخاص بمنع إساءة استعمال العقاقير
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del Abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    También deberían llevar a la práctica programas para informar a los jóvenes acerca de los efectos perjudiciales del Abuso de drogas y de alcohol, así como del tabaquismo. UN كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثيرات إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ.
    Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas UN لجنة الدول اﻷمريكية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات
    La capacitación para fiscales públicos comprenden el abuso de menores, la dinámica del Abuso de menores y la comunicación efectiva con las víctimas. UN ويشمل تدريب النواب العامين إساءة معاملة اﻷطفال، وديناميات إساءة معاملة اﻷطفال والاتصالات الفعالة مع الضحايا.
    También deberían establecer programas para informar a los jóvenes acerca de los efectos perjudiciales del Abuso de las drogas y el alcohol, así como del tabaco. UN كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثير إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ.
    También deberían llevar a la práctica programas para informar a los jóvenes acerca de los efectos perjudiciales del Abuso de drogas y de alcohol, así como del tabaquismo. UN كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثيرات إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ.
    Deben realizarse investigaciones a fondo e independientes de las muertes resultantes del Abuso de la fuerza, y todos los agentes del orden responsables del derecho a la vida deben responder de sus actos. UN ويجب اجراء تحقيقات تامة ومستقلة في حالات الوفاة التي يدعى أنها نجمت عن إساءة استعمال القوة ويجب محاسبة جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    En este sentido, encomiamos el proyecto sobre educación para la reducción del Abuso de drogas y recomendamos su utilización en todo el mundo, modificándolo para adaptarlo a circunstancias particulares. UN وفي هذا الصدد نثني على مشروع تعليم التقليل من إساءة استعمال المخدرات، ونزكي استعماله في جميع أنحاء العالم بشكل يتناسب مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    La Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de Estados Americanos (OEA) contribuyó a las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero en América, especialmente mediante autoevaluaciones en 27 países. UN كما ساهمت لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في أنشطة مكافحة غسل اﻷموال في اﻷمريكتين، بما في ذلك مساهمتها في عمليات التقييم الذاتي في اﻟ ٢٧ بلدا.
    En 1998, el Ministerio de Salud adoptó un programa de prevención del Abuso de drogas y de reducción de la dependencia de los estupefacientes. UN واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات.
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del Abuso de drogas UN الحد من الطلب: منع خفض إساءة استعمال المخدرات
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del Abuso de drogas UN الحد من الطلب: منع خفض إساءة استعمال المخدرات
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca servicios de rehabilitación para los niños víctimas del Abuso de sustancias tóxicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات.
    Alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación destinados a tratar a los niños que son víctimas del Abuso de alcohol, drogas y otras sustancias adictivas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استعمال الخمور والعقاقير والمخدرات.
    Damos prioridad a la aplicación de las declaraciones y planes de acción de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la eliminación del Abuso de los niños. UN ونعطي أولوية لتنفيذ إعلانات اﻷمم المتحدة وخطط عملها لدفع حقوق المرأة والقضاء على إساءة استخدام الطفل.
    Por otro lado, la criminalización del Abuso de menores de sexo masculino es ahora mucho más amplia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح حالياً تجريم إساءة معاملة القاصرين من الذكور أوسع نطاقاً عن ذي قبل.
    Se ha producido un aumento general del Abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Estoy de acuerdo en que el mero hecho de que el Protocolo Facultativo no fije un plazo para la presentación de las comunicaciones no excluye en principio la aplicación de la regla general del Abuso de derecho. UN وأوافق على أن مجرد عدم تحديد البروتوكول الاختياري لفترة زمنية تقدم خلالها البلاغات لا يمنع أساساً تطبيق القاعدة العامة لإساءة استعمال الحقوق.
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para las campañas de prevención del Abuso de drogas que se lleven a cabo en los medios de difusión UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب لحملات الوقاية من تعاطي المخدرات عبر وسائل الاعلام
    El Secretario General también debe ocuparse de la cuestión del Abuso de privilegios e inmunidades y estudiar cuidadosamente la posibilidad de suprimirlos cuando sea apropiado. UN كما يجب على الأمين العام أن يتصدى لمسألة إساءة استغلال الامتيازات والحصانات، وأن يدرس بدقة إمكانية تعليق التمتع بها حسب الاقتضاء.
    B. Aspectos especiales del Abuso de la posición dominante que afectan a los países en desarrollo y las economías en transición 60 - 70 18 UN باء - قضايا خاصة تتعلق بسوء استعمال الهيمنة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 60-70 16
    Víctimas del Abuso de poder UN ضحايا التعسّف في استعمال السلطة
    En la India y la República Islámica del Irán el abuso del opio se sitúa por encima del Abuso de las demás sustancias ilícitas. UN وفي الهند وجمهورية إيران الإسلامية، يفوق مدى تعاطي الأفيون مستوى تعاطي المواد غير المشروعة الأخرى.
    d) Establezca servicios para la recuperación y reintegración de los niños que son víctimas del Abuso de sustancias; UN (د) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    La Declaración trata también de la importante cuestión del Abuso de la condición de refugiado por los partidarios y simpatizantes de grupos terroristas que residen en el extranjero. UN ٥٧ - وذكر بأن اﻹعلان تناول أيضا المسألة الهامة المتعلقة بسوء استخدام مركز اللاجئ، بواسطة مناصري مجموعات اﻹرهابيين والمتعاطفين معهم من المقيمين في الخارج.
    Bueno, eh, es acerca del Abuso de la historia. Open Subtitles حَسناً , ، هو حول سوء إستخدام التأريخِ.
    En algunos países, el aumento del Abuso de la cetamina constituye una pauta significativa de abuso de las drogas en sí misma y resulta necesario vigilar estrechamente las tendencias y pautas del Abuso de esta sustancia. Figura V UN وفي بعض البلدان، يمثل تزايد تعاطي الكيتامين نمطا خطيرا لتعاطي المخدرات مما يستلزم رصد اتجاهات هذا المخدر وأنماط تعاطيه عن كثب. شرق وجنوب شرق آسيا:اتجاهات تعاطي المخدرات غير المشروعة حسب نوع المخدر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more