El objetivo principal de legislación es proteger a los menores del abuso sexual. | UN | والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي. |
Al Comité le preocupaba también la insuficiencia de las medidas de detección y prevención en las esferas del abuso sexual y de la violencia doméstica. | UN | وهي قلقة ازاء عدم كفاية تدابير الكشف والوقاية في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
Al Comité le preocupaba también la insuficiencia de las medidas de detección y prevención en las esferas del abuso sexual y de la violencia doméstica. | UN | وهي قلقة أيضا ازاء عدم كفاية تدابير الكشف والوقاية في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
:: Brinda lineamientos básicos para la atención del abuso sexual en niños, niñas y adolescentes. | UN | توفير المبادئ التوجيهية الأساسية لتقديم الرعاية في حالات الإيذاء الجنسي للأطفال والطفلات والمراهقين؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية. |
En varios memorándums gubernamentales sobre la violencia sexual se ha prestado atención específica a los problemas del abuso sexual de menores. | UN | وأوليت مشاكل الاعتداء الجنسي على اﻷطفال عناية محددة في عدد من المذكرات الحكومية المتعلقة بالعنف الجنسي. |
La prevención y eliminación del abuso sexual | UN | مواضيع مختارة منع وقوع الاعتداء الجنسي والقضاء عليه |
No obstante, varias recomendaciones, como las que se ocupan del abuso sexual, se refieren indirectamente al artículo 12. | UN | ومع ذلك، فإن عدة توصيات، مثل التوصيات التي تعالج موضوع الاعتداء الجنسي تتصل بصورة غير مباشرة بالمادة ١٢. |
Ignoramos el alcance preciso del abuso sexual entre pacientes. | UN | ومدى الاعتداء الجنسي من اﻷقران المرضى غير معروف لنا على وجه الدقة. |
Este empeoramiento afecta, sobre todo, a la provisión de refugio a las víctimas del abuso sexual. | UN | ويتعلق هذا بصورة خاصة بتوفير الحماية لضحايا الاعتداء الجنسي. |
Varios cambios de la legislación han tenido por objeto, concretamente, proteger mejor a la mujer y a la niña del abuso sexual. | UN | وتهدف عدة تغييرات في التشريعات تحديداً إلى توفير حماية أفضل للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي. |
Al Comité le preocupa el alto grado de incidencia del abuso sexual de las niñas, sobre todo por hombres mayores. | UN | ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا. |
Al Comité le preocupa el alto grado de incidencia del abuso sexual de las niñas, sobre todo por hombres mayores. | UN | ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا. |
El HLC sigue examinando los efectos del abuso sexual en la salud mental y reproductiva de las mujeres y los niños. | UN | ويواصل المركز دراسة آثار الاعتداء الجنسي على الصحة الإنجابية والعقلية للنساء والأطفال. |
Sin embargo, la delegación de Zambia puede indicar desde ya que los funcionarios de policía reciben una formación en la esfera del abuso sexual. | UN | غير أنه يمكن للوفد الزامبي أن يعلن حالياً أن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً في مجال الاعتداء الجنسي. |
Los efectos del abuso sexual en la salud de las mujeres de todo el mundo son enormes. | UN | ويؤثر الإيذاء الجنسي على صحة المرأة في كافة أنحاء العالم تأثيرا هائلا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية. |
En cuanto al resto, en el artículo 2 de la Convención de la mujer ya se trató extensamente del abuso sexual. | UN | وبالنسبة للبقية، أعارت المادة الثانية من اتفاقية المرأة بالفعل اهتماماً مكثفاً للاعتداء الجنسي. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas apropiadas para prohibir el incesto y proteger tanto a los niños como a las niñas del abuso sexual. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية المناسبة لحظر سفاح القربى وحماية الأولاد فضلا عن البنات من الاعتداءات الجنسية. |
La legislación dispone la financiación de servicios terapéuticos y de asesoramiento de pacientes que han sido objeto de abusos sexuales y requiere la denuncia obligatoria del abuso sexual de pacientes por los profesionales sanitarios reglamentados. | UN | ويوفر التشريع التمويل لعلاج الذين تعرضوا للانتهاك الجنسي وإسداء المشورة إليهم ويتطلب اﻹبلاغ اﻹلزامي عن الانتهاك الجنسي للمرض من قبل المهنيين الصحيين المنظمين. |
La Relatora Especial se limitará al examen de las motivaciones del abuso sexual de niños en un contexto comercial: | UN | ٢٢ - ستقتصر المقررة الخاصة على دراسة دوافع حالات التعدي الجنسي على اﻷطفال في سياق تجاري: |
Medidas especiales encaminadas a solucionar el problema del abuso sexual de los niños en las Bahamas | UN | ' 22` دابير خاصة لمعالجة الأذى الجنسي للأطفال في جزر البهاما |
La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa insta a mejorar las leyes para proteger a los niños del abuso sexual | UN | الجمعيـة البرلمانية لمجلس أوروبا تضغط من أجل تحسين قوانين حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي |
d) La enmienda de la Ley de administración de justicia sobre el procesamiento penal del abuso sexual de menores; | UN | (د) تعديل القانون المتعلق بإدارة شؤون القضاء فيما يتصل بسير الإجراءات الجنائية ذات الصلة بالاستغلال الجنسي للأطفال؛ |