"del acceso a la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل الحصول على المساعدة
        
    • وصول المساعدات
        
    • فرص الحصول على المساعدة
        
    • من الحصول على المساعدة
        
    • والحصول على المساعدة
        
    • إمكانية الحصول على المساعدة
        
    • وصول المساعدة
        
    • الوصول إلى المساعدة
        
    • بشأن الحصول على المساعدة
        
    Grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    95. Varios delegados acogieron con beneplácito la labor realizada por el Grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal en la reunión que celebró en noviembre de 2011. UN 95- ورحّب عدّة مندوبين بالعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية خلال اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    El grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal examinó el proyecto de principios y directrices en una reunión que tuvo lugar del 16 al 18 de noviembre de 2011. UN وتولّى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية استعراض مشروع المبادئ والتوجيهات، خلال اجتماعه الذي عُقد في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Denegación del acceso a la asistencia humanitaria en el Sudán meridional UN منع وصول المساعدات الإنسانية في جنوب السودان
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, y la mejora del acceso a la asistencia jurídica y de la eficiencia, así como de la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; UN 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    Una y otra vez los civiles se han visto obligados a abandonar sus hogares, han presenciado la destrucción de sus bienes y han sido privados del acceso a la asistencia humanitaria. UN ومرارا وتكرارا اضطر المدنيون إلى الفرار من ديارهم، ورأوا ممتلكاتهم تُدمر وحُرموا من الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Su Gobierno también prestaría asistencia a los Territorios respecto del acceso a la asistencia regional y bilateral de la Comisión Europea en materia de comercio, economía y desarrollo, en el marco de la decisión de noviembre de 2001 sobre la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea. UN وقالت إن حكومتها ستساعد الأقاليم أيضا على الاستفادة من الفرص التجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي في إطار اللجنة الأوروبية، والحصول على المساعدة الاقتصادية والإنمائية في إطار قرار انتساب أقاليم ما وراء البحار الذي اتخذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Es posible que las mejoras de las condiciones de seguridad y del acceso a la asistencia, así como las campañas de información pública, hacen que aumente el número de víctimas que piden ayuda. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    Las siguientes partes son responsables de la denegación del acceso a la asistencia humanitaria: UN الطرفان التاليان مسؤولان عن منع وصول المساعدة الإنسانية:
    b) Nota de la Secretaría sobre la reunión del grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal (E/CN.15/2012/17); UN (ب) مذكّرة من الأمانة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (E/CN.15/2012/17)؛
    Con arreglo a la resolución 2007/24 del Consejo Económico y Social, la UNODC organizó una reunión de un grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal, celebrada en Viena del 16 al 18 de noviembre de 2011. UN 6- وعملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/24، نظّم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء بشأن تعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، عُقد في فيينا من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Nota de la Secretaría por la que se transmite el informe del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal (E/CN.15/2012/17) UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (E/CN.15/2012/17)
    7. Nota de la Secretaría sobre la reunión del grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal (E/CN.15/2012/17) UN 7- مذكّرة من الأمانة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (E/CN.15/2012/17)
    3. La reunión del grupo de expertos sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal fue inaugurada por el Jefe de la Sección de Justicia de la División de Operaciones de la UNODC. UN 3- وافتتح رئيس قسم العدالة بشعبة العمليات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (مكتب المخدرات والجريمة) اجتماع فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    1. Observa con aprecio la labor realizada por el grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal en su reunión celebrada en Viena del 16 al 18 de noviembre de 2011 a fin de elaborar un conjunto de principios y directrices sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal; UN 1 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، في اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، من أجل وضع مجموعة مبادئ وتوجيهات بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية؛
    1. Observa con aprecio la labor realizada por el grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el fortalecimiento del acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal en su reunión celebrada en Viena del 16 al 18 de noviembre de 2011 a fin de elaborar un conjunto de principios y directrices sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal; UN 1 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، في اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، من أجل وضع مجموعة مبادئ وتوجيهات بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية؛
    Protección de los civiles y garantía del acceso a la asistencia humanitaria sin trabas UN حماية المدنيين وكفالة وصول المساعدات الإنسانية بدون عوائق
    Se incluyen informes de muertes y heridas, detención, maltratos y tortura, utilización de niños por las fuerzas armadas, desplazamientos forzosos, ataques contra escuelas y obstrucción del acceso a la asistencia humanitaria, incluidos los servicios de salud y educación. UN وهذا يشمل تقارير عن عمليات القتل، والإصابات، والاحتجاز، وإساءة المعاملة والتعذيب، واستخدام الأطفال من جانب الجماعات المسلحة، وشن هجمات على المدارس، والعراقيل التي تعوّق وصول المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليم.
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y a la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, la mejora del acceso a la asistencia jurídica y de la eficiencia, así como de la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; UN 12 - تشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها استخدام أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن بقدر أكبر حيثما أمكن وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وتعزيز قدرتها؛
    15. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y a la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, la mejora del acceso a la asistencia jurídica y de la eficiencia, así como de la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; UN 15 - تشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها اللجوء أكثر إلى أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن، حيثما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وتعزيز قدرتها؛
    El Relator Especial señala que las consecuencias de la denegación del acceso a la asistencia social y a una vivienda adecuada son particularmente graves cuando existen abusos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة.
    El Gobierno de Su Majestad también prestaría asistencia a los Territorios respecto del acceso a la asistencia regional y bilateral de la Comisión Europea en materia de comercio, economía y desarrollo, en el marco de la decisión de noviembre de 2001 sobre la asociación de los Países y Territorios de Ultramar con la Comunidad Europea. UN وقالت إن حكومتها ستساعد الأقاليم أيضا على الاستفادة من الفرص التجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي في إطار اللجنة الأوروبية، والحصول على المساعدة الاقتصادية والإنمائية في إطار قرار انتساب بلدان وأقاليم ما وراء البحار إلى الجماعة الأوروبية الذي اتخذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (قرار انتساب أقاليم ما وراء البحار).
    En previsión de la disminución del acceso a la asistencia internacional, algunos países de ingreso mediano, como Belarús, Jamaica, Tailandia y Ucrania, se han comprometido a asumir los costos futuros asociados con una respuesta más amplia. UN وإذ توقّعت بلدان متوسطة الدخل، من بينها أوكرانيا وبيلاروس وتايلند وجامايكا، تناقص إمكانية الحصول على المساعدة الدولية، التزمت بتحمّل التكاليف المستقبلية المرتبطة بتوسيع نطاق التصدي.
    Como se señala en el informe, la muerte de algunos palestinos se atribuye a los ataques innecesarios de Israel contra ambulancias y la denegación del acceso a la asistencia humanitaria. UN وكما أوضح التقرير، يعزى موت بعض الفلسطينيين إلى الهجمات الإسرائيلية غير الضرورية على سيارات الإسعاف ومنع وصول المساعدة الإنسانية.
    Los beneficios de ésta incluyen una reducción de los gastos operacionales, un aumento de la eficiencia de los recursos utilizados y una mejora del acceso a la asistencia técnica y los expertos. UN وتشمل فوائد التعاون الإقليمي تخفيض التكاليف التشغيلية، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد وتحسين فرص الوصول إلى المساعدة التقنية والخبراء.
    Los delegados también hicieron hincapié en el papel fundamental del acceso a la asistencia jurídica para garantizar el derecho a un juicio justo y fomentar unos sistemas de justicia penal justos y eficientes, y acogieron con beneplácito la oportunidad de seguir apoyando esos objetivos mediante la aplicación de los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal. UN وشدَّد المندوبون أيضا على الأهمية البالغة التي يتّسم بها الحصول على المساعدة القانونية لضمان الحق في محاكمة عادلة وتعزيز عدالة وكفاءة نظم العدالة الجنائية، ورحّبوا بالفرصة المتاحة لمواصلة دعم تلك الأهداف من خلال تطبيق مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more